• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VOUS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 42. Размер: 33кб.
    2. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 августа 1936 г.
    Входимость: 38. Размер: 18кб.
    3. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 32. Размер: 63кб.
    4. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 13. Размер: 53кб.
    5. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 13. Размер: 52кб.
    6. Герой труда (записи о Валерии Брюсове). (Часть 2)
    Входимость: 10. Размер: 80кб.
    7. Твоя смерть
    Входимость: 10. Размер: 52кб.
    8. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 8. Размер: 50кб.
    9. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 4
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    10. Эфрон А. - Пастернаку Б., 17 августа 1955 г.
    Входимость: 5. Размер: 9кб.
    11. Повесть о Сонечке
    Входимость: 5. Размер: 34кб.
    12. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 23 декабря 1937 г.
    Входимость: 4. Размер: 2кб.
    13. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 2 сентября 1935 г.
    Входимость: 4. Размер: 7кб.
    14. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 8 – 14, 17 – 18 августа 1936 г.
    Входимость: 4. Размер: 15кб.
    15. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 2
    Входимость: 4. Размер: 55кб.
    16. О Германии (Выдержки из дневника 1919 г.)
    Входимость: 4. Размер: 26кб.
    17. Повесть о Сонечке, часть 2 (страница 2)
    Входимость: 3. Размер: 39кб.
    18. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 2)
    Входимость: 3. Размер: 24кб.
    19. Сводные тетради. Тетрадь вторая. (Страница 6)
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    20. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 сентября 1938 г.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    21. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 15 февраля 1938 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    22. Живое о живом (Волошин) (Часть 3)
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    23. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 3/4 сентября 1936 г.
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    24. Письма к молодому поэту (Райнер Мария Рильке, перевод Марины Цветаевой)
    Входимость: 2. Размер: 46кб.
    25. История одного посвящения
    Входимость: 2. Размер: 76кб.
    26. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 23 октября 1931 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    27. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 7)
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    28. Цветаева М. И. - Бахраху А. В., 10 января 1924 г.
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    29. Кудрова Ирма: Путь комет. После России. Глава 6. Кламар — Ванв
    Входимость: 2. Размер: 124кб.
    30. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 ноября 1938 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    31. Поэт-альпинист
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    32. Записная книжка № 7, 1919-1920 гг. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    33. То, что было
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    34. Цветаева М. И. - Гронскому Н. П., 24 июля 1929 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    35. Сводные тетради. Тетрадь четвертая. (Страница 3)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    36. Записная книжка № 8, 1920-1921 гг. Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    37. Цветаева М. И. - Буниной В. Н., 28 апреля 1934 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    38. Сводные тетради. Тетрадь первая
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    39. Живое о живом (Волошин)
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    40. Записная книжка № 6, 1919 г.
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    41. Поэт о критике
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    42. Саакянц А.: Марина Цветаева. Жизнь и творчество. Юность поэта (1912–1913)
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    43. Цветаева М. И. - Волошину М. А., 11 августа 1911 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    44. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 8)
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    45. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 12 августа 1926 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    46. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    47. Фортуна. Картина вторая
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    48. Цветаева М. И. - Сувчинской В. А., 6 сентября 1926 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    49. Сводные тетради. Тетрадь вторая. (Страница 4)
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    50. Цветаева М. И. - Ломоносовой Р. Н., 3 апреля 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 42. Размер: 33кб.
    Часть текста: J'ai un petit chien Qui mange du pain Tous les matins (Jacquot, fils de l'epicier d'en bas, 6 ans) Si le dit auteur de ce quatrain avait dit: - Je suis baptise, j'ai un petit chien auquel je donne a manger tous les jours - ca ne me dirait rien, ni a lui non plus, ni a personne: ca ne serait rien. Et voici que cela est. Voici, Monsieur, pourquoi je rime. * Des vers non rimes sont (ou me font, a de rares exceptions pres l'impression de) vers a ecrire: l'intention y est - rien qu'elle. Pour qu'une chose dure il faut qu'elle soit chanson, chanson etant elle-meme son accompagnement musical, accomplie en elle-meme, ne devant rien a personne. (Pourquoi je rime? Comme si on rimait - pourquoi! Deman-dez le peuple - pourquoi il rime. L'enfant - pourquoi il rime. Et les deux - ce que c'est que rimer.) * ...Voici, peut-etre, un essai de reponse a Votre leger reproche sur <пропуск одного слова> du son au detriment du mot et du sens dans mes vers. Cher ami, c'est toute ma vie que je l'entends, que je l'attends.Vous avez vise juste et, ne connaissant rien de moi, a premiere vue (ouie!). Vous avez ete plus <пропуск одного слова> que les autres, ayant mis en presence non seulement le son et le sens, mais (troisieme puissance!) le son et le mot. Et voici que Votre reproche - au lieu de m'indigner - ou m'ennuyer - ou m'attrister - m'interesse, comme matiere a discussion ou...
    2. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 августа 1936 г.
    Входимость: 38. Размер: 18кб.
    Часть текста: карандаш и обогнув спящий послеобеденным сном замок — мимо спящих собак — по страшной жаре, от которой сосны трещат, точно их жарят — иду с книгой — куда глаза глядят, т. е. приблизительно знаю, что выйду на верхнюю скамейку по дороге в С‹ен-›Лоран. И — внезапно понимаю, что иду к гадалке. Но для этого нужно отыскать те самые скалы, где, по слухам, она живет. Скал много: верхних — нижних — дальних — ближних — где? Сверху вижу группу камней — чтo-то не ту, и без всякого дома, и нижнюю и — зная, что надо подниматься — спускаюсь. Три больших камня, внизу — Борн (как на мосту написано: Le Borne (der Born, Oheim Kuhleborn [2] (Ундина). — He то. — Обратно вверх по тропинке на крyто-восходящее шоссе. Над головой — если очень закинуть — холм с смутным гребнем скал. Карабкаюсь мимо одинокого дома, по явно-принадлежащему ему свежескошенному — бритому — откосу, упираюсь в каменную стену — невысокую, но неудобную — смутно слышу мужской голос: — «En voila encore une qui…» (а une [3] — в голубом немодно-широком с воланами платье — и с седою головой! ...
    3. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 32. Размер: 63кб.
    Часть текста: матросов, музыкантов, хирургов,— словом все, что угодно, как по взмаху волшебной палочки.» — Даже цареубийц — прибавляю я в 1919 г., безо всякой улыбки. ___ Боюсь, что я как Дон-Кихот со своей библиотекой рыцарских романов, скоро начну donner de l’Altesse {раздавать титулы (фр.)} всем — не лакеям (ибо где есть лакеи, там есть Светлость!) — всем — как бы сказать? — товарищам! ___ Герцог Лозэн, отдалив, уяснил мне З<авад>ского, Ю. 3<авад>ский, приблизив, уяснил мне Лозэна. Взаимные услуги живых и мертвых! ___ Не называя Вашего имени (дабы не ставить точку над i Вашего тщеславия!) скажу Вам, что Вы единственный из поступили со мною правильно, ибо поступили чудовищно. Ebaubie {Ошеломленная (фр.)}таким поведением, я буду Вас помнить вечно, лучшее доказательство тому, что я не дальше, как сегодня утром,— совсем не думая о Вас несколько месяцев! — видела Вас во сне: Вы у меня под большой пестрой подушкой забыли цепочку с сердечком, к<отор>ые я Вам — когда-то — в каком-то предыдущем сновидении — подарила. — Милый друг! Вы — не в сновидении! — сделали лучше: Вы невинно забыли у меня книжечку стихов, Вам мною посвященных. Таких вещей с людьми ...
    4. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 13. Размер: 53кб.
    Часть текста: букв.: силок с зеркалом для ловли жаворонков (фр.)} ___ Внезапн<ые> слезы Мура при моем уходе. Давние времена. ___ Miroir: limite invisible et glaciale entre <не дописано.> {Зеркало: невидимая ледяная граница между <не дописано> (фр.)} ___ 4-го фeвp . Avec des gens intell montrer son jeu c’est gagner. Il est une conf de 1’intell comme il у a une def de la betise. D’ailleurs intelligence veut dej dire confiance, et plus meme le fait accompli a 1’entente — jusqu’a concupiscence (mon intell avec) {С людьми умными можно выигрывать только открывая свою ставку. Есть доверие ума как бывает недоверие глупости. Впрочем, разум стремится помешать непосредственному доверию, более того — ставит его в зависимость от понимания — вплоть до плотского вожделения (мой ум со мной) (фр.)} ___ Ill est une conf qui va jusqu’a la folie et qui effraye —a moi qu’elle ne lie — ne vous pres V conf — pieds et poings lies. C’est par elle, la folle, que j’ai toju tout perdu et une ou deux fois — tre gagne. {Есть доверие, которое сродни безумию и которое пугает — меня, связывая по рукам и ногам, но не вас,— предъявляющих свои признания. Это из него сплетена та рыболовная сеть, которая всегда приносит мне одни потери, и только один или два раза — принесла сокровище (фр.)} ___ La conf de l’ange avec l’ange. Qui, hors R M R et B P y aurait par repondre? Pretendre? {Доверие ангела к ангелу. Кто, кроме Р<айнера> М<ария> Р<ильке>и Б<ориса> П<астернака> мог бы этому соответствовать?...
    5. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 13. Размер: 52кб.
    Часть текста: намерения, а не последствия деяний. Так доброе дело будет признано дурным, а дурное — о, особенно это! — добрым. Так П. Горгулов непременно будет причислен к святым (фр.).} ___ — Celle qui ne fut pas aimee. {— Та, что не была любима — (фр.)} ___ J’ai eu un nom?j’a eu un exterieur digne d’attention (tout le monde me le dit — «une tete romaine», Borgia, l’enfant-chevalier de Prague, etc.) et pour finir par ce dont j’aurais du commencer: j’ai eu un don <—> et tout cela ensemble — et j’oublie surement quelque chose! — ne m’a pas servi<,> desservi<,> n’a reussi a me faire aimer de moitie?— d’un millieme атая qu’un sourire ingenu de femme. Tout ceci ne m’a servi a rien<.> Tout cela m’a desservi. Question d’age? Il у a 20 ans queje disais — et savais — la meme chose, en pteine beaute radieuse de mes 20 ans. {У меня было имя. У меня была внешность, привлекающая внимание (мне все это говорили: «голова римлянина», Борджиа, Пражский мальчик-рыцарь и т. п. ( и, наконец, хотя с этого я должна была...
    6. Герой труда (записи о Валерии Брюсове). (Часть 2)
    Входимость: 10. Размер: 80кб.
    Часть текста: покупает». Я: «Чудесно», - «Отделом заведует Брюсов». Я: «Чудесно, но менее. Он меня не выносит». - «Вас, но не ваши стихи. Ручаюсь, что купит. Все-таки - пять дней хлеба». Переписала «Юношеские стихи» (1913 г. - 1916 г., до сих пор неизданные) и «Версты» I (изданы в 1922 г. Госиздатом) и, взяв в правую - пятилетнюю тогда ручку своей дочери Али, в левую - рукопись, пошла пытать счастья в Лито. Никитская, кажется? Брюсова не было, был кто-то, кому я рукописи вручила. Вручила и кануло - и стихи и я. Прошло около года. Я жила, стихи лежали. Вспоминала о них с неизменной неприязнью, как о вещи одолженной, вовремя не спрошенной и потому уже - не моей. Всё же как-то собралась. Прихожу в Лито: пустота: Буданцев. «Я пришла узнать про две книги стихов, сданных около году назад». Легкое смущение, и я, выручая: «Я бы очень хотела получить обратно рукописи, - ведь ничего, очевидно, не вышло?» Буданцев, радостно: «Не вышло, не вышло, между нами - Валерий Яковлевич очень против вас». - «Здесь и малого достаточно. Но рукописи - живы?» - «Живы, живы, сейчас верну». - «Чудесно. Это больше, чем в наши дни может требовать поэт». Итак, домой с рукописями. Дома раскрываю, листаю, и - о сюрприз...
    7. Твоя смерть
    Входимость: 10. Размер: 52кб.
    Часть текста: внешняя, местная, порядковая, чтобы все сказать — житейская, чтобы еще всее сказать — кладбищенская, по случайности соседства номеров и могил. Связь бессмысленная, посему не связь. Пример. Между X и У при жизни не было никакой. Нет и в смерти, если не считать самой смерти, как тогда — жизни. Для породнения и того и другого мало. Такой гроб из нашего могильного ряда выпадет, ряд сомкнется на двух, значащих для нас могилах. Таким отбором и создается ряд наших смертей и наша смерть. Только об этих, и слагающих нашу собственную смерть, смертях и буду говорить, говоря о связи. Каждая смерть возвращает нас в каждую. Каждый умерший возвращает нам всех до него и нас — им. Не умирали бы последующие, мы бы, рано или поздно, забыли первых. Так от гроба к гробу — круговая порука нашей верности мертвым. Некое посмертное сосущестование в памяти: ряде своих могил. Ибо все наши умершие, лежи они в Москве, на Новодевичьем, или в Тунисе, или еще где, для нас, для каждого из нас, лежат на одном кладбище — в нас, со временем в одной братской могиле. Нашей. Многие в одной и один во многих похоронен. Там, где сходятся твоя первая могила и последняя — на твоем собственном камне, — ряд смыкается в круг. Не только земля (жизнь), но и смерть кругла. Через наши уста, целующие, роднятся, подаются друг другу руки, целуемые. Через их руки, целуемые, роднятся, тянутся друг к другу уста, целующие. Круговая порука бессмертия. Так, Райнер, ты породнил меня со всеми, тебя потерявшими, как я, в ответ породнила тебя со всеми, когда-либо мною потерянными, и ближе всех — с двумя. Как по волнам несет нас смерть по холмам могил — в Жизнь. ___________ Твоя смерть, Райнер, в моей жизни растроилась, расслоилась на...
    8. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 8. Размер: 50кб.
    Часть текста: мне, а больше всего; себе: (меню Чичикова) — «<пропуск слова> с горшком, сосиски с киской… кислой капустой…» ___ — Мур, повторяю тебе: из тебя-выйдет либо писатель, либо… — Вратель! — Неужели цифры никогда не кончаются? — Как звезды. ___ Вчера в первый раз в жизни — с упоением! — играл в настоящей мужской компании (двор дома А. И. Андр<еевой>, пока смотр<ели> кварт<иру>.) — Там был маленький мальч<ик> один — 10 л<ет>, или 12, но такой дохлый! чахлый! —он мне давал такие пощечины, такие пощечины! —А ты? — Я тоже. Митя его держал, а я его бил: избивал. ___ Обычная утренняя ссора с С<ережей>. За кофе (20 м<инут>спустя) Мур, глядя на С<ережу>: — Мама, Вы замеч<аете>? Папа сейчас будет мириться: Просветлели небеса… — Это из моего «Паровоза». ___ Высшая похвала (не без желания задеть): — Это сейчас очень современно. ___ — Мама, смотрите, рисунок: это (какой-то квадрат) Danger de Моrt {смертельная опасность (фр.)} , а это он и она стоят, в спортивном. ___ Вот уже год ка<к> различ<ает> издали, в пол<ной> темноте марки всех автомобилей: Форд, Хочкис, Рено, <не дописано.> Постоянно просит переходить, чтобы дотронуться (до какого-н<и>б<удь> стоящего красавца). Проходя всегда заглядывает <не дописано, оставлено пустое место.> ___ 14-го ноября 1932 — Когда ж она кончится — Union? — Ее разобьет, ее убьет Rue de St. Cloud. ___ Как не стыдно сдел<ать> таких ангелов — с козлом! Икона — и такой козел! — Это итальянцы, они вообще голого тела не стесняются… Это только мы стесн<яемся>. — Тогда мы — чистые, а они — грязные. ___ — Нет, у Минотавра и голова бычачья и тело бычачье, только руки в башмаках: с пряжками. ___ Я уже знаю все приключения Бога. (В отв<ет>...
    9. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 4
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    Часть текста: и «легких» вещей — самые сложные и тяжелые — могла. ___ Наличность во мне каких-то вещей (сил) и их необходим<ость>и даже неизбежность — сказаться, свершиться. Моя робость была моя, моя смелость была только смелостью <под строкой: (слепостью, зрячестью)> СИЛ. ___ Как в других и из других — инстинкты, так из меня — душевное. Инстинкты души. Бог мне дал такое самосознание, самопризнание только потому, что знал, что меня (КАК меня) не узнают и не признают. ___ 9-го июля 1933 г. Как я кончала любить? Всегда — окончатель<но> убед<ившись> в ничтожестве (и наличности в нем конца и нензбежн<ости> конца с ним) Правда, что я иногда долго, насильств<енно> долго убеждалась. ___ Что такое любовь? Пишу после сна: об Африке, слово «ракета», потом Таня, к<отор>ой я д<олжна> была рассказать о Завадской и с к<отор>ой собир<аюсь> на пароходике за-город. (Красивый раскрашен<ный> англич<анин> в крылат<ке> похожий на портр<ет> Лоренса (Lawrence) Что такое любовь? Магическ<ий> круг, из к<оторо>го не зная слова не выйдешь (не зная слова — не войдешь). Когда круг оказывается — простым, нарисов<анным>, начерч<енным> на песке тобою же — ты просто вышагиваешь. Это «простым» и есть слово. Заколдован — расколдован. ___ Cl Seine t0, rue Lazare Carnot 10-го июля 1933 г. Милая Вера Степановна, Я очень рад поступить в гимназию. Мне кажется, что мне там будет интересно, п<отому> ч<то> я никогда не был в наст<оящей> школе. Я утром всегда что-н<и>б<удъ> переписываю, и занимаюсь арифм<етикой> с папой, и учу стихи. Мои любимые стихи «Возд<ушный> Корабль» Лермонтова. А моя любимая русская книга — это Дневник Мурзил<ки>. До свидания. Кланиюсь...
    10. Эфрон А. - Пастернаку Б., 17 августа 1955 г.
    Входимость: 5. Размер: 9кб.
    Часть текста: Боренька, одна пачка бумаги и рулон уже у Марины Казимировны (я тогда не знала, что нужно отдать обе пачки. Думаю, что пока ей достаточно и одной, а когда потребуется, передам и вторую). Мы с Зиной были (с Зинаидой Митрофановной) в Дрезденской галерее, и там Зина встретила Марину Казимировну и привела ее к нам. Она мне очень понравилась, я рада, что именно она печатает твои вещи. Только меня пугает ее горло и ее худоба — не рак ли у нее? Асе я сегодня написала, и про Магдалину тоже, как сумела. Получила от нее открытку, на днях она ждет Андрея, который должен приехать в отпуск на 2–3 недели. Что это за отпуск «оттуда»? Не понимаю. В «дедушкином музее» познакомилась со старушкой, вдовой архитектора, строившего музей. [163] Она работает там с 1912 года, знала и деда, и маму, и Асю. Рассказала мне, что сберегла в самые трудные времена (и у музеев бывают такие) дедушкин архив — около девяти тысяч писем и многое другое. Очень хвалила теперешнего директора музея и посоветовала мне обратиться к нему с просьбой о том, чтобы музей ходатайствовал о пенсии для Аси. Остановка за небольшим — директор в командировке в Китае! Но за старушку буду держаться, т. к. очень мне хочется добиться этой пенсии, и именно через музей. Асе была бы и постоянная помощь, и постоянная радость. Я тебе вот что хотела рассказать: когда мне было лет 14, я прожила целое лето в бретонском городке Roscoff — очень старинном, как все бретонские города. Там была церковь почему-то в мавританском стиле, а колокола, что на звоннице, были когда-то принесены из Англии двумя дельфинами, в это все жители верили, и я тоже. Там все было серо-голубое, как голубиная грудка, — и старые дома, и дороги, и небо, и океан, и погода, и даже ветер, постоянный, как в Туруханске. Во время maree de...