• Приглашаем посетить наш сайт
    Мода (modnaya.ru)
  • Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Страница 4

    Страница: 1 2 3 4

    ___

    Пусть с и с липами

    Насыпь иа меня насыпали.

    Одной на насыпи

    ненастные

    ___

    Порода-не переведется

    Бросающихся под пар <не дописано.>

    ___

    Я не знала челов<ека> более робкого, чем я отродясь.

    Но моя смелость оказалась еще больше моей робости.

    Смелость: негодование, восторг, иногда просто разум, всегда — сердце.

    Так, я не умеющая самых «простых» и «легких» вещей — самые сложные и тяжелые — могла.

    ___

    Наличность во мне каких-то вещей (сил) и их необходим<ость>и даже неизбежность — сказаться, свершиться.

    Моя робость была моя, моя смелость была только смелостью <под строкой: (слепостью, зрячестью)> СИЛ.

    ___

    Как в других и из других — инстинкты, так из меня — душевное. Инстинкты души.

    Бог мне дал такое самосознание, самопризнание только потому, что знал, что меня (КАК меня) не узнают и не признают.

    ___

    9-го июля 1933 г.

    Как я кончала любить? Всегда — окончатель<но> убед<ившись> в ничтожестве (и наличности в нем конца и нензбежн<ости> конца с ним)

    Правда, что я иногда долго, насильств<енно> долго убеждалась.

    ___

    Что такое любовь? Пишу после сна: об Африке, слово «ракета», потом Таня, к<отор>ой я д<олжна> была рассказать о Завадской и с к<отор>ой собир<аюсь> на пароходике за-город. (Красивый раскрашен<ный> англич<анин> в крылат<ке> похожий на портр<ет> Лоренса (Lawrence)

    <ий> круг, из к<оторо>го не зная слова не выйдешь (не зная слова — не войдешь). Когда круг оказывается — простым, нарисов<анным>, начерч<енным> на песке тобою же — ты просто вышагиваешь. Это «простым» и есть слово.

    Заколдован — расколдован.

    ___

    Cl<amart> Seine t0, rue Lazare Carnot

    10-го июля 1933 г.

    Милая Вера Степановна,

    Я очень рад поступить в гимназию. Мне кажется, что мне там будет интересно, п<отому> ч<то> я никогда не был в наст<оящей> школе. Я утром всегда что-н<и>б<удъ> переписываю, и занимаюсь арифм<етикой> с папой, и учу стихи. Мои любимые стихи «Возд<ушный> Корабль» Лермонтова. А моя любимая русская книга — это Дневник Мурзил<ки>.

    До свидания. Кланиюсь Вам.

    Георгий Сергеевич Эфрон.

    ___

    6-го июля 1933 год<а>

    Милый Доктор Прокопенко,

    Спасибо большое за письмо. Я понимаю, что вы удивились, что я так долго вам не отвечал, но я вам не отвечал потому, что у меня не было бумаги, и кро<ме> того ко мне пришло ряд писем на которых я должен был подряд отвечать. Живу всё также а осенью поступаю в гимназию. Мама уже была у учительницы и уч<ительница> сказала маме что мне надо выучить и знать чтобы пост<упить> в гими<азию>. Я выучил пять стихов Влас, Утопленник, Бесы, Цыганы (Влас Некрасова и 3 стиха после Власа это Пушкина) и «Возд<ушный> Корабль (о Наполеоне) (Лермонтова) и эти стихи о Наполеоне стали моими любимыми стихами. Потом я с папой усилено занимаюсь арифм<етикой> чтобы знать наизусть все четыре правила а с мамой занимаюсь географией. Мы слышали от Бальмонтов, что ваша жена с Вашей дочерью куда-то уехали и мы очень хотим, чтобы Вы к нам приехали, и пошли с нами гулять в одно чудное место, к<отор>ое очень похоже на Альпы.

    Целую Вас крепко

    Ваш друг Мур.

    Объясн<яйте> стихи в прозе, но никогда стихами. П<отому> ч<то> вас не понимают — не распространяйтесь. Так же имморально безнравстве<нно> как из-за гонорара.

    11-го июля 1933 г.

    Согбвенная пока не разогну<сь>

    Во весь свой рост

    Который есть до звезд.

    ___

    Согнутая как радуга.

    ___

    Холодная пока не загорюсь

    О ваше равнодушное тепло

    пока не остыну устану

    одену

    Родная пока не покину задену

    ___

    Родная Так, выпрямившись, мост

    Земная — …

    Шальная Пока не обойдусь

    Простая

    ___

    Вопрос: пока не разогнусь или пока не разогнут (т. е. сама из себя или

    Да, да и я сгибаюсь

    Да, да и я стелюсь

    ___

    Под стопки панские

    По радуге — идешь!

    ___

    Холодная

    Роковая Безумная, пока не обойдусь

    Грустная

    ___

    Отлично знаю:

    Дома катятся, люди катятся, головы катятся…

    (Мур о Революции)

    — Объясни Але (ему) кто такое Тугарин…

    — Тугарин был еврей. Т. е.— татар.

    — Татарский басурман. Басурманский змей.

    ___

    Мур, слушая Шопена Рахманинова

    — Плохая музыка. Пи — пи — пи… И даже без пения. И я так могу сочинить.

    — Ну, попробуй…

    — А Вас учили, учили музыке и всё равно нич<его> не вышло, кроме писателя, к<оторо>го даже не печатают.

    7-го авг<уста> 1933 г.

    Леопард не брезг<не дописано.>

    Д<3 слова нрзб.>

    8 еврей

    ___

    Спор с Мур<ом>. О подражании (марш<ирующая> улица)

    ___

    Все страсти социальны, т. е. подразум<евают> как<ой>-то объект. У Ад<ама> до Евы не могло быть ни одной страсти, если только Бога он не чувств<овал> вторым Адам<ом>.

    ___

    Восторг. Не социаль<ная>).

    ___

    А<нны> И<льиничны> дом горит? И дым такой белый — известковый.

    — Я не знаю 1-го ли Вы сорта писатель, 2-го ли, 3-го

    ___

    Декабр<ист?> — personne a tete {человек с сильной волей (фр.).}

    ___

    Тоска. И до<ма> — хор<ошо> и всё, а то<ска>

    Нет, это глуб<же> то<ски>

    На меня?

    А боль, к<ак> звез<до>пад

    ___

    По-моему — не серьезно. Челов<ек> умирает и всё такое и вдруг — деньги оставляет. По-моему нужно зарывать с человеком.

    Или в доме где-н<и>б<удь> тогда получится полицейское дедо и авантюрный роман.

    Мур:

    Идет царевич и встречает двух вшей,— швей то есть.

    ___

    Clamart l4 aout 1933

    спасибо большое за твою красивую открытку с этим чудным пейзажем. Я всё учусь писать чернилами «et j’ai souvent des progres {«и нередко с успехом»(фр.).}. Вчера у нас была ярмарка и я на нее пошел с мамой, Ниной и Митькой и Алей. Там была карусель с качающимися лодками и козлами, и мы с Митькой раз прокатились на одной из эт<их> лодок. Потом пошли на качели и ста<ли> качаться, но Митька струсил и эго пришлось высадить, а меня после трех минут качанья сташнило через лодку. А неделю до ярмарки я сорвал себе голос от крика и до сих пор говорю грубо. Это пока все события. П. С. (P. S.) Я читал недавно авантюрный роман «Le fils du planteur» par Maurice Champagne {«Сын плантатopa» Мориса Шампаня (фр.).}. Сейчас читаю «Le docteur Ox» par Jules Verne {«Доктор Окс» Жюля Верна (фр.).}.

    Целую вас всех.

    Мур.

    Уг<ол> Вик<тора> Гюго и Шэф-де-Вили

    ___

    Осн<ова> (Мур)

    — наоборот

    ___

    д<ом> Бернацких

    Чугунные львы

    что-то грызут

    на балконе из гостиной

    <а>

    Из 6уд<уара> со стекл<янной> дверью выход н<а> терраску и оттуда ступени на плоскую крышу на колон<нах>

    2?ая беседка с куполом

    Камыши, русалки

    ___

    Кабинет дев<очек>

    <глый>

    Сафьянные зел<еные> диваны

    стол посре<дине>, в кабинет ступеньки

    ___

    Мезон<инная>дверь со стекл<янной> зел<еной> занавеск<ой>

    — Кто там?

    — Внучка

    —Зачем?

    — За бисквитом.

    ___

    Дарил кажд<ый> вечер игрушки — у Дойникова — «Мал<енькая> барышня не мог<ла> спать»

    ___

    Халат, чубук

    — Иван! Чубук! — стуча им.

    ___

    Зала

    гост<иная>

    будуар

    буфетная

    детские

    <няя>

    столовая

    ___

    Обе польки Соня и Леля прячут оружие

    ___

    Дед постав<ил> на колени и они покля<лись> что они не будут. Но дед испугавшись просил перевод в Москву

    ___

    Польский яз<ык>.

    ___

    <ной> Ник<олаевной>)

    ___

    Год рожд<ения> А. Д. Мейна

    1836 г. † l899r.

    Год рожд<ения> М. А. Мейн

    1869 г. † 1906г.

    <ения> И. В. Цветаева

    1845 г. † 1912 г.

    Год рожд<еиия> М Л. Бернацкой

    +1869 г. 26? л<ет>

    – 26

    1843 г. † 1869 г.

    Во время Польск<ого> восст<ания> 1855 г. ей было 12 лет.

    Когда вышла замуж

    — ? —

    ___

    <аил> Берн<ацкий>

    В 1861 г. ей было 18 л<ет>

    Мих<аилу> 21 год

    1861

    – 11

    1851 дес<ять> лет † Гр<афиня>Ледух<овская> 30 л<ет>.

    <афиня>Ледуховская род<илась> в 1821 г.

    Когда я род<илась> моей мат<ери> было

    1892

    – 1869

    23 года

    Марии Лук<иничне> было бы

    1892

    – 1843

    49 л<ет>

    Прабабке Гр<афине> Ледухов<ской>

    1899

    – 1821

    78 лет

    ___

    Иногда прадед с правнуком гов<орят> по прямому проводу, вне промежу<точной> инстанции (станц<ии> стоянки) родителей.

    От деда А. Д. Мейна у меня педантизм и деспотизм (просвещенный)

    От М. Л. Бернацкой польский нос и мятеж

    От матери М. А. Цветаевой все это, усугубленное<,> + «мужицкие вкусы» от кормилицы

    — воловья жила (труда и тьфу! тьфу! здоровья) и крайний демократизм тела.

    ___

    От самой себя — ? —

    Мур — 4/17 сент<ября> у Р<одзеви>чей (стар<ый> дом в больш<ом> саду, беседка, О окна, калитка)

    — А есть еще зеленая раса: люди, к<отор>ых тошнит.

    (Скандал с Р<одзевичем> разбившим ему руку. И—ди—от.<)>

    — защищая его — способна на преступление. Прав он или нет — чтобы никто его не тронул. Не могу вынести его обиды и видеть его слез. Дойдет ли до него когда-н<и>б<удь>??

    Ненавижу когда дразнят детей и говор<ят> им глупости. Р<одзеви>ч учивш<ий> его проколоть стеклом глаз Ларику и обреза<ть> веревку на к<оторо>й тот качался — идиот. И вполне заслужива<ет> Муриных грубостей. Р<одзеви>ч, обзывающий М<ура> «девчонкой» за то, что М<ур> показал мне свою кров<авую> руку («не хочу чтобы у меня было заражение крови») вполне заслуж<ивает> мое<го> нынешнего бешенства. А еще хотят «строить новый мир», когда не умеют ни говор<ить> ни ладить ни управлять таким замеч<ательным> реб<енком> как Мур.

    Завтра Але 20 л<ет> (собст<венно> — 21 год). Итоги?

    Не знаю. Большое тирэ. «Очень умная». Не знаю. Мудрено со мной не вырасти «очень умной». Самая отлич<ительная> ее черта гармония, т. е. отсу<тствие> одной исключ<ающей> др<угие> черты. Так<ими> м<ожет> б<ыть> были Музы — или Грации.

    ___

    Челов<ек> пристал на Монпарн: <асском> бульваре, идет с Алиной стороны. Я его отшиваю, не отстает, обращаюсь к другому, тот, естеств<енно>, станов<ится> на сторону «обидчика».— Que s’est-il passe? — Се mons<eigneur> nous suivait…— D’abord je ne vous suivais pas, vous, parceque Vous etes affreuse! Js suivais 1’autre… {А в чем дело? —— Этот господин нас преследует…— Во-первых, Вас я не преследую, ибо Вы отвратительны! Я преследую другую… (фр.)}

    <ем> за 1925—1933 г. моего пребывания.

    Affreuse? {Отвратительна? (фр.)} Не думаю, ибо знаю, что не урод и что при желании… Но так как желания нет, т. е. не крашусь, не мажусь, берет не скашиваю и т. д., а своих красок уже давно нет: бела как мел — да я и не заподозрила, что он за мной идет, но т<ак> к<ак> мы шли вместе, а он присоед<инился>, я и сказ<ала> «nous» {«мы» (фр.)}

    Честно: сказал ли он эт<о> искр<енно> или чтобы меня язвить? Думаю, был раздражен, сказал преувеличенно, но — правду. Для него я, во всяком случае, если не affreuse — то не интересна, с чем соверш<енно> соглас<на>.

    Но больно, так en plein {в «солнечное сплетение» (фр.)}, перед всеми.

    И, вывод — пора: что? Что-то пора. Порас ч. ем-. то в своем сознании (ибо нигде кроме не сущест<вую? вует?>) покончить.

    <ября> 1933 u.

    Мур должен написать животных — La chimere {химера (фр.)}

    ___

    Непочт<ителен?> (resume {вкратце (фр.)})

    ce je sais gui

    qoi plaiit aux hom<mes?>

    кто нравится мужчинам (фр.)}

    ___

    11 окт<ября> (вторая наб<ережная?>)

    des arbres de fonte especes

    des plantes aussi et il у avait un gros boa.

    {деревья, словно расплавленные,

    растения тоже — и получается большое боа

    Тогда уж удав… (le boa — и боа, накидка из меха, и удав) (фр.).}

    ___

    Нельзя сказать, что стихи интересны, это другое, они сами заставляют, врезаются в душу так, что их уже никогда не забудешь, даже если их не учил наизусть. Они сами действуют. Прони<кают> сквозь душу в мозг, сквозь мозг в глаза, уши. рот, а потом в воздух, не в воздух: в жизнь.

    <но>

    Вот е<сли> бы велосипед

    17 Окт<ября>1933

    Явн<ой> эман<ацией> ст<аро> п<именовских> сун<дуков>

    была игра в Ларь,

    <к> медиумом открытая

    ___

    Когда я гляжу на свои словари и тетради мне хочется расположиться на этом свете еще на сто с лишним лет.

    Аминь.

    (Clamart; конец Окт<ября> 1933 г. Муриного первого школьного месяца)

    МЦ

    Орден <не дописано.>

    ___

    <ый> день пропус<тил> ночью б<олел> живот<)> — Але за уроками:

    — Скажи, что Georges a ete ataque par un champignon

    (Gripp — гриб)

    {Скажи, что Георгий заболел от шампиньона (Грипп — [гриб] (фр.).}

    Учит analyse {разбор <предложения> (фр.)}

    Мур, наставит<ельно>:

    Un lion garcon. Analyse: lion se rapporte a garcon

    {Львиный мальчик. Разбор: львиный относится к мальчику (фр.)}

    ___

    Поэт — осмыслитель.

    — бессмысленен.

    ___

    В зависти (Приз Нобеля 1933 Буни<ну>) есть нача<ло> сочувствия: ставлю себя на его место и 2) замечаю, что остаюсь на своем.

    ___

    «Les microbes».

    — Il ne faut pas penser que le diable a une quoi des corn<e>s etc. On vous le dit pour vous faire peur. Le diable c’est un enf<er>

    — Oui, comme les microbes. On ne les voit pas, mais ils existent — dans 1’eau.

    <aussi?>

    {«Микробы».

    — Не надо думатъ, что дьявол это нечто с рогами и т. д. Вам это говорят, чтобы вас испугать. Дьявол — это ад

    — Да, как микробы. Их не видно, но они существуют— в воде.

    И ангелы <тоже?> (фр.).}

    ___

    У меня глаза заплеснев<ели>, как у собак

    27-го ноября — после честв<ования> Бунина

    Не понимаю, что мож<но> любить маленькое, когда есть большое (Вера — Галина К<уэнецова> — и вообще, всё)

    Milland St. Louis

    Delbiase

    _______

    Hepatrole

    курс лечения

    Коменданты едут на ослах и <пропуск слова> их звездами

    ___

    Papa се n’est pas un metier. {Папа —это не профессия (фр.).}

    ___

    Мур 24-го марта 1934 г. < 1 -го нач<алась> корь)

    Христ<овая?> печка у нас, толь<ко> от этого… (не лучше). П<отому> ч<то> идет прямо дым, наверх, а не вниз.

    ___

    — 30-го – 31-го марта 1934 г.

    А ведь Робесп<ьер> на арго говор<ил>

    — Да что ты? Как раз он и т. д.

    — Да, в словаре написано; L’argot c’cst un langage conventionnel dont usent surtout les malfaiteurs {Арго — условный язык, которым пользуются преимущественно злоумышленники (фр.)}.

    ___

    Какие сволочные фильмы

    — любить — убитые — влюбленные

    ___

    март – апрель 1934 г.

    Chameau

    Pomme aigle berger

    {Верблюд

    Вы — существо одаренное высшим разумом, а он — высшим безумием, и одно равно другому.

    — Ненарушениость Вашей основной личности сквозь жизнь.

    Мур

    Ведь это очень уродл<ивое> существо: длинный нос, корот<кие> уши, длинные ноги, длинный хвост,— mammifere {млекопитающий (фр.).} какой-то!

    ___

    Ближнего?

    — нижнего?

    (Хуже будь рыжего)

    Ближнего — значит, смежного!

    ___

    ___

    Стихов не любящая!

    ___

    Чьи помои я мою

    ___

    Лишнего

    важного

    внешнего

    низкого

    ___

    ___

    Не нравлюсь

    Я людям — —

    Не нрaвление

    <Следующие шесть страниц не заполнены. Далее до конца книжки разновременные записи следуют, как правило, по одной на каждой странице; мы отделяем их друг от друга длинной чертой.>

    Lec<ons> ill<ustrees> de fr<ancais>.

    Co<urs> pre<paratoire>

    {П. Брени. Уроки французского языка. С иллюстрациями. Подготовительный курс (фр.)}

    ____________

    <Поперек страницы: >

    Я получила 1000 фр<анков> от Фундаминского (Бунина) но пока молчу надеясь сохранить на лето

    ___________________

    Христ<ова?> печка у нас, только от этого…

    _____________

    8 All

    <oine> Grossin

    2 gr p l gr

    cuisine

    ______________

    <Чужим почерком: >

    de potasse

    {марганцовка (фр.)}

    20

    ________________________

    <Следующие двадцать страниц не заполнены.>

    <ний>срок 24-ое

    75 Michel-Ange

    Мих<аил> Л<ьвович> Кантор

    16-me

    Metro Alesia

    26, Rue de la Salliere

    __________________

    <Следующие шесть страниц не заполнены.>

    Точное электр<ичество>

    диатермия < одно слово в скобках нрзб.>

    Веретенникову

    120, Bd de Crenelle

    __________________________

    9 Daniel Sterne

    15-me

    _________________

    Бакунина

    4, Rue Cambronne

    Segur 94–31

    _______________

    <Следующие четырнадцать. страниц не заполнены.>

    13 перевоз

    Кохановский Айканов

    ________________

    275

    290

    5.65

    _________

    600 фр<апков> на 2 мес<яца>

    300 фр<анков>

    <ала>175 фр<анков> франц<узских>

    к 1-му ав<густа>

    225 фр<анков> кв<артира>

    140 фр<анков> дорога

    100

    465

    ________________________

    <Следующие четыре страницы не заполнены.>

    Ни<на> Ни<колаевна> Гр<онская>

    Pasteur <чертеж маршрута>

    Четв<ерг> 6 ч.

    ___________

    13–02

    ______________________

    <Следующие четыре страницы не заполнены.>

    Ширинские

    Issy-les-Moulineaux

    _____________

    <Чужим почерком: >

    Roman Goul

    Paris, 15-е

    _______________________________

    Sel de Karlsbad {Карлсбадская соль (фр.).}

    Sprodelsaltz {Соль источника (нем.)}

    <ые> 15 мин. по глотку

    Ничего сырого. 16.50

    ____________________

    <Следующие две страницы не заполнены>.

    после компр<есса> на марл<евом> бинте

    tube {в тюбике (фр.).}

    эфир

    Levure comprimee {прессованные дрожжи (фр.).}

    _______________________

    <Следующие три страницы не заполнены.>

    <ствующие> лица:

    Влад<ик> (нев<инный>) Вера Сувч<инская> м<ожет> б<ыть> С<ережа>, Аля, Алекс<еев?> я.

    Поездок — выбр<ать> пейз<аж> горчич<ные> поля Вандеи или П<онтайяк>

    От нак<ата?> вес<ны?> каз<алось> что он несся.

    Я тихо и сильн<о> страд<ала?> от того что я — тоже банд<а?> Но не могло мое молч<ание> покр<ыть> их смеха и утвержд<ения>

    ___

    — резкая розов<ая> тел<есность> удачно симулирую<щая> трепет жизни. Лед глаз. Вырез рта.

    В эт<их> глаз<ах> было презр<сиие> Презр<ение> к моей явной седине, из ее глаз било

    Дура! (На каком яз<ыке>) На языке — зависти.

    ______________________

    Шарада. Узн<ала> ли она в нас русск<их>? Не знаю. Возм<ожно> что в эт<ом> диком уголк<е> еще Она нас и так понимала. Это был интернациональный яз<ык> молод<ости>, смеха, глаз

    <ик>. Серизна дорог<ого> кос<тюма>дорог<ого> богат<ства>, седи<на> богат<ства>, лордства, туриз<ма>

    ___________________

    <Следующая страница не заполнена.>

    Народная школа

    Кн<ига> для чтения

    <он> Божий Агафодора

    Kyrfleck

    Ecosse

    №4703 bleu {Кирфлек. Шотландия. № 4703 голубой (фр.).}

    ________________

    <Следующие девять страниц не заполнены.>

    Шевелькова

    25, Guttenberg

    кв. 41

    15 arr<ondissement>

    Лейко-Пласт<ырь>

    стер<ильный?> газ

    Известия

    26-го апреля

    <ерг>

    Чуков<ский>

    Пора бы поумнеть

    <Поперек страницы: >

    Святые древн<ей> Руси. Фед<отов>

    <не дописано.>

    __________________________

    46, Av<enue> V<ictor> Hugo

    Boulogne

    ______________________________

    К6743

    Gramophone

    {Где-нибудь на свете

    Граммофон (нем.).}

    _______________________

    23271

    P. Godwin

    ___________________

    Чарыков

    1, Rue Sorrieres

    <е> Gare Montparnasse

    ______________________

    Alibekoff Ins<?> Argonauts

    Rue de Seine

    ______________________

    <Чужим почерком: >

    DrAltschuller

    Podskalska, 30

    Praha-II

    __________________

    Villa Belvedere

    ________________

    Дарёла

    Врач

    М-вой

    Адамов<ич>

    <ергей> М<ихайлович>

    Не то, что мните вы, природа: —

    Не слепок, не бездушный лик:

    В ней есть душа, в ней есть свобода,

    В ней есть любовь, в ней есть язык.

    Ш 32 фр<анка>

    Носк<и> 10 фр<анков>

    Книги 15 фр<анков>

    Груши 2 фр<анка>

    <ix> 1 фр<анк>

    _______________________

    60 фр<анков>

    Моих ост<алось> — 100 фр<анков>

    ___

    Это — второй «Амари»

    в Амер<иканском> очаге

    93, бульв<ар> С<ен> Мишель

    Вечер русск<ой> сказки,

    белор<усской>, малорусск<ой>

    ____

    <ельник>

    11 ч. Брандштейн (Metro Cadet) — 1 ч. Таня, 7 rue des Seaux — 4S<?> Хин (51 Molitor) от Хина — 48 Gobelins (метро а м<ожет> б<ыть> пешком) Из библ<иотеки> — М<аргарита> Н<иколаевна>

    93

    57

    1836

    1838

    <Поперек страницы: >

    5, Villa Chanez

    16-me

    ___

    280

    4

    1.25

    8.05

    9.80

    <Поперек страницы: >

    — корм <одно слово нрзб.>

    2 m<etres> — подкладка

    ___

    Mozart 10 fr<ancs>

    Pagani<ni> 2 vol<umes>

    Гимназия 29, Bd d’Auteil

    — 51, rue Molitor

    Лулу — 1 bis rue Troyon

    ___

    Зайцев

    110, RueThiers

    Boulogne S/Seine

    <имир> Феофилович

    Зеелер

    2, rue Claude Lorrain

    Союз Пис<ателей> и Журналистов

    ___

    Д<окто>р

    <ом> с антикв<аром>

    нале<во> от входа

    R<ue> des St. Peres

    от 2 ч.

    1 эт<аж> франц<узский>

    –23

    ______

    123 Bd Sebastopol

    «Saisons»

    ___

    Вера Зайц<ева>

    <enue>Th<iers>

    Or P<orte> St. Cloud по Av<enue> des Molineaux

    и свор<ачиваю> на R<oute> du V<ieux-Colombier> Pont-de-Sevres

    и Thiers первая.

    _________

    Moussine-Pouchkin<e>

    5, villa Chanez

    XVI

    ___

    26Av<enue>Tokio

    Консерв<атория>

    <ота> от 2 ч. до 5 ч.

    <Чужим почерком: >

    Струве просит позвонить от 10–12

    Turbigo 81–52

    ____

    I0ter

    Herault

    <ний> эт<аж> право

    ___

    Arts et Metiers

    Алекс<андр> Абрамов<ич>

    Поляков-Литовцев

    <Поперек страницы: >

    72 bis Rue Mikel-Ange

    Metro Excelmans

    позади метро

    правая сто<рона> 1 эт<аж> левый

    ___

    <Чертеж маршрута от метро «Вd. Pasteur»>

    {факсимиле страницы записной книжки 14}

    Пятница 2-ое июня

    к 7 ч.

    24.50

    должна д<о> с<их> п<ор> 14 фр<анков>

    ___

    <Чужим почерком: >

    Countess Benckendorff {Графиня Бенкендорф (англ.)}

    Lime Kiln

    Claydon

    Suffolk

    Вторник

    5 S<?>

    ___

    Camping, волчек, половник, белой тесемки, иголок.

    М<ожет> б<ыть> посм<отреть> кольцо.

    ___

    ___

    М<ожет> б<ыть> позвать М<аргариту> Н<иколаевну> и Ирусю на субботу с Дарёлой.

    Зайти кДарёле — сгов<ориться> на субб<оту>.

    ___

    Кам<пинг>10

    Мясо 13

    <етки>2

    Волч<ек> 10

    Полов<ник> 3

    Шнурки 1.50

    Мыло 1.50

    <ес> Оббовых

    Благодарн<ость> Блох

    Благ<одарность> Гартман

    Просьба о гонораре Архива

    Письмо Andre <?>

    <Поперек страницы: >

    45, rue Buffon

    след<ующий> четверг

    около 2ч.

    <Внизу перевернутой страницы: >

    1.500 слов — P<aris> Soir Aujourd’hui

    ___

    Суббота — 29 апр<еля>

    3 1/2 ч. грамм<офон> и 3 1/2 ч. в Медоне ф-ф Подсэма

    В среду — 4-го мая после обед<а> Мёд<он> браслет.

    <Поперек страницы: >

    10, Rue St. P<hilippe> du Rou<le>

    Bradford

    ___

    Поезда из Медона

    8.23 12.51 3.51

    8.48 1.11 4.48

    8.54 1.23 5.11

    9.5 1.29 5.15

    9.11 1.34 5.23

    9.53 1.53 5.48

    №35 2.15 6.2

    10.50 2.34 6.17

    11.24 2.26

    11.56 3.25

    12.3

    12.17

    12.23

    12.40

    В Версаль

    8.35 12.2 2.13

    8.49 12.20 2.33

    9.51 1150 3.39

    10.17 1.7 3.53

    10.48 1. Эв 4.16

    11.25 2-4 4.39

    ___

    можно ли купить через Толстого

    ___

    Place Clichy

    Gaumont-Palace coin droite de l’tntree 10 h<eurs>

    Дон-Ких<от> Гильетти

    ___

    <ельник>

    1ч.

    Metro Passy

    вниз

    <Поперек страницы: >

    От Arts et Metiers до Republique, с R<epublique> direct

    Italie — Etoile — Austerlitz

    ’abonnem<ent>

    hebdomadaire

    pour travailleurs

    ___

    122, Bd Murat

    Лестн<ица> № 99

    <аж> направо

    Вишняк

    Утр<ом> 9 ч. 9 ? ч.

    Обед 12 ? ч. 1 ч. ?

    W___

    <Почерком Г. С. Эфрона: >

    Edites en Russie

    ___

    <Поперек страницы: >

    Littre

    72–44

    <кий>

    ____

    Шульгин

    26, P. Bert

    3 эт<аж> правая дверь

    ___

    263, Rue Lecourbe

    Paris

    <онстантин> Вас<ильевич> Мочульский

    ___

    Дала ли русск<ая> Революция > своего поэта?

    Вадим

    Сос<инский>: Лирик там и здесь.

    ___

    Ф<едото>ву. Выходит 38 стр. по 1.150 знаков каждая, либо 20 печатн<ых> стр. по 2.000 зн<аков> каждая.

    1) нельзя ли всё петитом?

    <ить> на 2 №

    ___

    3) можно ли проч<есть> в виде доклада до выхода — около 20-го янв<аря>?

    ___

    <Чужим почерком: >

    Av<enue> Gobelins 48

    Biblion

    Biblion

    ___

    Mane-Katz

    12, Rue du Moulin-de-Beurre

    Paris,14-me

    ___

    <ение> — 2 Rue de Seze

    Paris, 9-me

    ___

    Посл<едние> Нов<ости> — 51, Rue de Turbigo

    Paris, 3-me

    ___

    <Поиерек страницы, чужим почерком: >

    H-l Lutetia

    Bd Raspail 43

    ___

    Salle Gr<and> Orient

    Metro Cadet — вылезаю,

    Большое здание, движ<ение> с лев<ой> стороны

    Не раньше 9 ч. Confere<nce?> de A. E. A. R. Cordet

    ____

    <Чужим почерком: >

    Fedotoff G.

    (ligne Invalides — Jussieu).

    ___

    Лебед<евым> — 10

    Обовым — 10

    Рудневу — 1

    <одзеви>ч — 10

    Берд<яеву> — 5

    Клепи<ниным> —5

    Саломее— 10

    Соне — 10

    — 10

    Фед<отову> — 3 (+1)

    Ковал<евским> — 5 (+1)

    ___

    Оббовы Воскр<есенье> 4 ч.

    41 Rue Poussin

    ’Auteuil

    <Поперек страницы: >

    Auteuil

    51–13

    ___

    К Е<лене> Н<иколаевне> пересадка

    — Trocadero

    Богенгарды

    5 bis Villa Trocadero

    Le Peireux

    (Seine)

    <Поперек страницы: >

    17, rue Leriche

    Paris 15-me

    ___

    <Чужим почерком: >

    P. Maroniez

    ’Amsterdam. Paris 9.

    ___

    19, route de Bievre

    Fontenay-aux-Roses

    ___

    P<orte> d’O<rleans>, Marg<erite> R<?> напр<аво>

    Jean<ne> d’Arc — Rue de Clam<art>

    <йти> — Rue Boussicot

    ___

    Louis Guespin

    на углу

    gerante

    ___

    <Чужим почерком: >

    Central Hotel

    5-eme etage

    № 57

    M. Boicenco

    Tel.— Vaujiratti 19–92

    ___

    Таня

    5 эт<аж> право

    Четверг

    прямо по rue Molitor до Bd d’Auteuil и налево —

    rue <?>

    <Поперек страницы: >

    51, Rue Molitor

    ___

    Страница: 1 2 3 4

    Раздел сайта: