• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (cult-news.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ETRE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 26. Размер: 53кб.
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 11. Размер: 52кб.
    3. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 9. Размер: 63кб.
    4. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 10)
    Входимость: 9. Размер: 66кб.
    5. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 6. Размер: 50кб.
    6. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 6. Размер: 33кб.
    7. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 7)
    Входимость: 5. Размер: 41кб.
    8. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 сентября 1938 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    9. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 5 июля 1930 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    10. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 августа 1936 г.
    Входимость: 4. Размер: 18кб.
    11. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 2 сентября 1935 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    12. Сводные тетради. Тетрадь вторая. (Страница 8)
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    13. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 ноября 1938 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    14. Сводные тетради. Тетрадь вторая. (Страница 6)
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    15. Записная книжка № 8, 1920-1921 гг. Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 66кб.
    16. Записная книжка № 10, 1923 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    17. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 4
    Входимость: 2. Размер: 63кб.
    18. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 7)
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    19. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 4)
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    20. Записная книжка № 7, 1919-1920 гг. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    21. Шаховская Зинаида: Из книги "Отражения"
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    22. Цветаева М. И. - Рильке Р. -М., 22 августа 1926 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    23. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 5)
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    24. Записная книжка № 8, 1920-1921 гг. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    25. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 17 ноября 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    26. Сводные тетради. Тетрадь четвертая. (Страница 3)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    27. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть восьмая. Москва и Таруса. Глава 1. Перевод "Орленка" Мариной. Увлечение Наполеоном. Зима
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    28. «Поэты с историей и поэты без истории»
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    29. Мои Службы
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    30. Саакянц А.: Марина Цветаева. Жизнь и творчество. Романтический театр Цветаевой (1918–1919)
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    31. Наталья Гончарова. (Страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    32. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 12 января 1932 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    33. Цветаева М. И. - Бахраху А. В., 10 января 1924 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    34. Герой труда (записи о Валерии Брюсове). (Часть 2)
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    35. Цветаева М. И. - Иваску Ю. П., 25 мая 1934 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    36. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 8)
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    37. Повесть о Сонечке
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    38. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 2
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    39. Цветаева М. И. - Колбасиной-Черновой О. Е., 29 (28?) февраля 1925 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    40. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 7 сентября 1931 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    41. Саакянц А.: Марина Цветаева. Жизнь и творчество. Последняя Франция (1937 — июнь 1939). Сентябрь 1937 — июнь 1939
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    42. Поэт о критике
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    43. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 26 октября 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    44. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть первая. Россия. Глава 7. Наша старшая сестра Лёра. Пение Лёры. Ее и Мусины книги. Живые картины
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    45. Отрывки из книги "Земные приметы"
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    46. О Германии (Выдержки из дневника 1919 г.)
    Входимость: 1. Размер: 26кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 26. Размер: 53кб.
    Часть текста: письма, идущего справа налево (фр.).} ___ Le miroir aux alouettes {Ловушка; букв.: силок с зеркалом для ловли жаворонков (фр.)} ___ Внезапн<ые> слезы Мура при моем уходе. Давние времена. ___ Miroir: limite invisible et glaciale entre <не дописано.> {Зеркало: невидимая ледяная граница между <не дописано> (фр.)} ___ 4-го фeвp . Avec des gens intell montrer son jeu c’est gagner. Il est une conf de 1’intell comme il у a une def de la betise. D’ailleurs intelligence veut dej dire confiance, et plus meme le fait accompli a 1’entente — jusqu’a concupiscence (mon intell avec) {С людьми умными можно выигрывать только открывая свою ставку. Есть доверие ума как бывает недоверие глупости. Впрочем, разум стремится помешать непосредственному доверию, более того — ставит его в зависимость от понимания — вплоть до плотского вожделения (мой ум со мной) (фр.)} ___ Ill est une conf qui va jusqu’a la folie et qui effraye —a moi qu’elle ne lie — ne vous pres V conf — pieds et poings lies. C’est par elle, la folle, que j’ai toju tout perdu et une ou deux fois — tre gagne. {Есть доверие, которое сродни безумию и которое пугает — меня, связывая по рукам и ногам, но не вас,— предъявляющих свои признания. Это из него сплетена та рыболовная сеть, которая всегда приносит мне одни потери, и только один или два раза — принесла сокровище (фр.)} ___ La conf de l’ange avec l’ange. Qui, hors R M R et B P y aurait par repondre? Pretendre? {Доверие ангела к ангелу. Кто, кроме Р<айнера> М<ария> Р<ильке>и Б<ориса> П<астернака> мог бы этому соответствовать? Претендовать?} ___ Le premier tour de la machine en blanc/machine {Первая поездка на машине по снегу/машина (фр.)} ___ plate ___ hollanda...
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 11. Размер: 52кб.
    Часть текста: aimee. {— Та, что не была любима — (фр.)} ___ J’ai eu un nom?j’a eu un exterieur digne d’attention (tout le monde me le dit — «une tete romaine», Borgia, l’enfant-chevalier de Prague, etc.) et pour finir par ce dont j’aurais du commencer: j’ai eu un don <—> et tout cela ensemble — et j’oublie surement quelque chose! — ne m’a pas servi<,> desservi<,> n’a reussi a me faire aimer de moitie?— d’un millieme атая qu’un sourire ingenu de femme. Tout ceci ne m’a servi a rien<.> Tout cela m’a desservi. Question d’age? Il у a 20 ans queje disais — et savais — la meme chose, en pteine beaute radieuse de mes 20 ans. {У меня было имя. У меня была внешность, привлекающая внимание (мне все это говорили: «голова римлянина», Борджиа, Пражский мальчик-рыцарь и т. п. ( и, наконец, хотя с этого я должна была начать: у меня был дар — и все это вместе взятое — а я наверняка еще что-нибудь забыла! — не послужило мне, повредило, не принесло мне и половины? и тысячной доли той любви, которая достигается одной наивной женской улыбкой. Все это ничем мне не послужило Все то мне повредило. Возраст? Вот уже 20 лет, как я говорила — и знала — то же самое, что и в полном сиянии моей красоты 20?ти лет (фр.).} ___ On approche, on prend peur, on disparait. Entre approcher et prendre peur quelque chose se produit invariablement et irremediablement — quoi? Mes lettres? Je les envoie si rarement, si — jamais. Mon grand serieux?Mais je ris tant — par amabilite. Mes exigeances? Je n’exige...
    3. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 9. Размер: 63кб.
    Часть текста: я буду Вас помнить вечно, лучшее доказательство тому, что я не дальше, как сегодня утром,— совсем не думая о Вас несколько месяцев! — видела Вас во сне: Вы у меня под большой пестрой подушкой забыли цепочку с сердечком, к<отор>ые я Вам — когда-то — в каком-то предыдущем сновидении — подарила. — Милый друг! Вы — не в сновидении! — сделали лучше: Вы невинно забыли у меня книжечку стихов, Вам мною посвященных. Таких вещей с людьми даже я не делала. Vous avez ete plus royaliste que Ie Roi. {Вы оказались большим роялистом, чем сам король (фр.)} — Жалко только, что я больше ценю этот роялизм, чем Вы сами,—ибо Вы о нем давно уже забыли! ___ Запах — из распахнутой двери кафэ — кофе — ванили — сигары — каких-то печений кажется. Вы думаете мне захотелось зайти в кафэ, пить и есть? — Нет — слезы на глазах! — целовать. ___ Я доблестно выдержала 2летний abrutissant {огрубляющий (фр.)} режим картошки. Но кто знает, если бы я ела мясо, не была ли бы я еще веселее и «гениальнее». (Ставлю кавычки для тогб, чтобы не поставили их — вы!) ___ Я так чувствую — в что — кому (физически на этот раз) — нужно! Але и Сереже напр<имер> жиры (у обоих дарование — таять, как свечи!), мне мясо (концентрированная энергия!) и яблоки (еще немножко веселья!) ___ Человек, меня не любящий, для меня — загадка. Вместо того, чтобы ненавидеть, задумываюсь...
    4. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 10)
    Входимость: 9. Размер: 66кб.
    Часть текста: * Милый друг, сейчас мы друг от друга дальше, чем были вначале - между нами живой человек [Речь идет о К. Б. Родзевиче.]. Если это у Вас не считается - не будет считаться и у меня. Дороги души напрямик и свыше жизни, - но - я Вас не знаю. Между нами ничего и никого, но рядом со мной живой, чужой. Если это Вам мешает - простимся. Не скрою что ничего от меня к Вам не изменилось [кроме напряжения, т. е. - всего. 1932 г.] - я м. б. столь же чудовище как чудо - но не зная Вас, или: зная Вас - не могу скрыть и достоверности. Ваше изменение, если последует, принимаю: Вы молоды и чувствуете свою боль. Друг, если бы Вы тогда, после выяснения, рванулись ко мне, нашли бы простые слова, ничего бы не было, но - Вы велико- и равнодушно поручили меня Богу - я без иронии - т. е. большой дороге: вернули меня домой, отказались от меня. (Я слов не боюсь.) * Презренную и прекрасную бренность. * До свиданья То есть: До страданья * Океаний сады. До свиданья: То есть До страды Новой... * Расставаний Розные Столбы......
    5. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 6. Размер: 50кб.
    Часть текста: в день, когда Аля и Мур забыли выложить ключи и когда паралитик выжидал нам дверь (ломала Аля, он — командовал). ___ Clamart (Seine) l0l, Rue Condorcet 1?ый эт<аж> дверь налево ___ …Точно видела уж эти… Точно слышала уж эти… (Тихо!) — На каком я свете? ___ Мещанство: сплошные частности (местности) ___ Ммур, вчера: Аля, неужели ты этими своими глазами видела Россию: Москву: ну — всё — то — такое… чего я никогда не видал… ___ Ривьера <не дописано, оставлено пустое место.> ___ Читает Мертв<ые> Души (выразительно — увлекательно — вспоминаю О. Л. Канцель о Муре (С<ен> Лоран, лето — формулу Мура: Какой увлекательный мальчик!) итак читает М<ертвые> Души: спящему Сереже, рисующей Але, шьющей мне, а больше всего; себе: (меню Чичикова) — «<пропуск слова> с горшком, сосиски с киской… кислой капустой…» ___ — Мур, повторяю тебе: из тебя-выйдет либо писатель, либо… — Вратель! — Неужели цифры никогда не кончаются? — Как звезды. ___ Вчера в первый раз в жизни — с...
    6. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 6. Размер: 33кб.
    Часть текста: Не об том сердце болит, Который рядом сидит А об том сердце болит Который издали глядит. (Частушка Переяславль-Залесского уезда) * Черновик письма к Вильдраку [Шарль Вильдрак (1882 - 1971) - французский поэт, драматург, теоретик стиха. В молодости был членом содружества поэтов и художников унанимистов "L'Abbaye de Creteil" (1907 - 1908), впоследствии входил в группу "Clarte".] Cher Monsieur, J'ai bien recu Votre lettre et Votre livre, et si je ne Vous ai pas repondu plus tot, c'est pour ne pas Vous faire de vacances litteraires. Mais puisque Vous voila rentre... Vous me demandez pourquoi je rime? Je suis chretien, J'ai un petit chien Qui mange du pain Tous les matins (Jacquot, fils de l'epicier d'en bas, 6 ans) Si le dit auteur de ce quatrain avait dit: - Je suis baptise, j'ai un petit chien auquel je donne a manger tous les jours - ca ne me dirait rien, ni a lui non plus, ni a personne: ca ne serait rien. Et voici que cela est. Voici, Monsieur, pourquoi je rime. * Des vers non rimes sont (ou me font, a de rares exceptions pres l'impression de) vers a ecrire: l'intention y est - rien...
    7. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 7)
    Входимость: 5. Размер: 41кб.
    Часть текста: без наклейки) Черновая для Мoлодца (Тетрадь подарена Сережей 1/14 ноября 1922 г. в Чехии, в Горних Мокропсах, близь Праги. Начата 2/15 ноября 1922 г., в день рождения моей матери. Ей сейчас было бы 53 года. Сейчас, когда переписываю - почти 63 г.) * II ч<асть> Глава третья Ровно выстрел пушечный Часы-сроки грянули, - И в снегах подушечных Молодая барыня * Никого не слушавши Часы-сроки грянули... * Из письма к Б. П. (NB! Обе черновые Мoлодца приходятся посредине зеленой с черным тетради, т. е. тогда Б. П. еще не уехал.) ...Мой любимый вид общения - потусторонний: сон. Я на полной свободе. ...Письмо не слова, а голос. (Слова мы подставляем.) Я не люблю встреч в жизни: сшибаются лбами. Две глухие стены. (Брандмауэра, а за ними - Brand! [пожар (нем.), а также имя героя одноименной драмы Г. Ибсена.]) Так не проникнешь. Встреча должна быть аркой, еще лучше - радугой, где под каждым концом - клад. (Ou l'аrc en ciel a pose son pied... ["Где радуга опустила свою ногу" (фр.).]) Но тем не менее - захудалое, Богом забытое...
    8. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 сентября 1938 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    Часть текста: Pasteur, Hotel Innova, ch 36 Дорогая Анна Антоновна, Нет слов, но они должны быть. — Передо мной лежит Ваша открыточка: белые здания в черных елках — чешская Силезия. Отправлена она 19-го августа, а дошла до меня только нынче, 24-го сентября — между этими датами — всё безумие и всё преступление [Письмо написано в трагические для Чехословакии дни, когда в результате Мюнхенского сговора (с участием Франции) от нее была отторгнута Судетская область и поделена между гитлеровской Германией, буржуазной Венгрией и панской Польшей.]. День и ночь, день и ночь думаю о Чехии, живу в ней, с ней и ею, чувствую изнутри нее: ее лесов и сердец. Вся Чехия сейчас одно огромное человеческое сердце, бьющееся только одним: тем же, чем и мое. Глубочайшее чувство опозоренности за Францию, но это не Франция: вижу и слышу на улицах и площадях: вся настоящая Франция — и тoлпы и лбы — за Чехию и против себя. Так это дело не кончится. Вчера, когда я на улице прочла про генерала Faucher [Начальник французской военной миссии в Чехословакии, генерал Фошэ подал в отставку и записался на время войны волонтером в чехословацкую армию] — у меня слезы хлынули: наконец-то! До последней минуты и в самую последнюю верю — и буду верить — в Россию: в верность ее руки. Россия Чехию сожрать не даст: попомните мое слово. Да и насчет Франции у меня сегодня великие — и радостные —...
    9. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 5 июля 1930 г.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    Часть текста: право-царствии, так скажу я). Иметь право – нечто случайное, частичное и собственническое (иметь!), нет! – быть в праве, в самой сердцевине – всегда. Вот – правда Р<ильке> и – моя правда. Когда-то, милая милостивая государыня, – Москва, революция, голод – мне пришлось обучать французскому языку одну богатую и ленивую девочку 12-ти лет. Итак: etre–avoir. Знаете, что открылось мне на первом же уроке? Я поняла сама, что Etre vaux mieux qu’avoir. И это было для меня несказанно большей (и дольшей!) радостью, чем пять фунтов картофеля, что дала мне за урок мать девочки, ибо: Etre vaux mieux qu’avoir, а мое открытие и было etre. Я ничего не хочу иметь (не имею детей, я сама – мои дети), лишь быть в вещах, прозревать их (не так, как Гёте, которого люблю, словно светлое неведомое чудо, вроде Богом сотворенного леопарда), не так, как Гёте (глубоким взором!), слышать вещи, как Р<ильке> (глубоким слухом – трубой), в них вслушиваться, их слушаться, им принадлежать, быть – вещами. (Р<ильке> был сам Беттиной, поэтому так и не нашел ее. 3 ) Милая милостивая государыня, Вы тоже нужны мне – нужны, чтобы быть. Мне не с кем говорить о Р<ильке>, то есть продолжать им жить. Многие знали его в Париже 4...
    10. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 августа 1936 г.
    Входимость: 4. Размер: 18кб.
    Часть текста: ST. PIERRE-DE-RUMILLY, (HAUTE SAVOIE) CHATEAU D’ARCINE (Списано из моей черновой тетради, куда записываю — всё) Чтобы делать пометки на Фаусте (на этот раз — не гётевском, а народном: «Historia von Doktor Johann Fausten, dem weitbeschrieenen Zauberer und Schwarzkunstler, wie er sich dem Teufel auf eine gewisse Zeit verschrieben, was er hierzwischen fur seltsame Abenteuer gesehen, selbst angerichtet und getrieben, bis er endlich seinen wohlverdienten Lohn empfangen — 1587. — » [1] — оттачиваю карандаш и обогнув спящий послеобеденным сном замок — мимо спящих собак — по страшной жаре, от которой сосны трещат, точно их жарят — иду с книгой — куда глаза глядят, т. е. приблизительно знаю, что выйду на верхнюю скамейку по дороге в С‹ен-›Лоран. И — внезапно понимаю, что иду к гадалке. Но для этого нужно отыскать те самые скалы, где, по слухам, она живет. Скал много: верхних — нижних — дальних — ближних — где? Сверху вижу группу камней — чтo-то не ту, и без всякого дома, и нижнюю и — зная, что надо подниматься — спускаюсь. Три больших камня,...