• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MAI"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 13. Размер: 52кб.
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 11. Размер: 50кб.
    3. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 10. Размер: 53кб.
    4. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 9. Размер: 33кб.
    5. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 августа 1936 г.
    Входимость: 7. Размер: 18кб.
    6. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 4. Размер: 63кб.
    7. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 4)
    Входимость: 3. Размер: 44кб.
    8. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 8)
    Входимость: 3. Размер: 34кб.
    9. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 сентября 1938 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    10. Чёрт
    Входимость: 3. Размер: 69кб.
    11. Твоя смерть
    Входимость: 3. Размер: 52кб.
    12. Записная книжка № 10, 1923 г.
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    13. Записная книжка № 8, 1920-1921 гг. Страница 2
    Входимость: 3. Размер: 66кб.
    14. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 10)
    Входимость: 3. Размер: 66кб.
    15. Повесть о Сонечке
    Входимость: 3. Размер: 34кб.
    16. Мои Службы
    Входимость: 3. Размер: 52кб.
    17. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 7)
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    18. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 55кб.
    19. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть девятая. Москва. Саксонская Швейцария. Глава 5. Вторая ревизия. Новая беда. Зимой в Тарусе
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    20. Кудрова Ирма: Путь комет. После России. Глава 8. Капкан
    Входимость: 2. Размер: 72кб.
    21. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть восьмая. Москва и Таруса. Глава 2. В гимназии Потоцкой. Зимние дни. Подарки. Мамины дневники
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    22. О Германии (Выдержки из дневника 1919 г.)
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    23. Поэт-альпинист
    Входимость: 2. Размер: 64кб.
    24. Повесть о Сонечке, часть 1 (страница 2)
    Входимость: 2. Размер: 30кб.
    25. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 8 – 14, 17 – 18 августа 1936 г.
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    26. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть первая. Россия. Глава 2. Бурская война. Дело Дрейфуса. Чамины рассказы. Пушкин
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    27. Цветаева М. И. - Берии Л. П., 23 декабря 1939 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    28. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 26 января 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    29. Письма к молодому поэту (Райнер Мария Рильке, перевод Марины Цветаевой)
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    30. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 3/4 сентября 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    31. Эфрон А. - Пастернаку Б., 17 августа 1955 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    32. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 26 октября 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    33. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 июля 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    34. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    35. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 20 сентября 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    36. Наталья Гончарова. (Страница 4)
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    37. Живое о живом (Волошин) (Часть 2)
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    38. История одного посвящения
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    39. Повесть о Сонечке, часть 1 (страница 4)
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    40. Цветаева М. И. - Буниной В. Н., 28 апреля 1934 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    41. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть десятая. Юность. Москва. Крым. Москва. Глава 25. Швейцария. Монте-Карло. Французская ривьера. Расставание
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    42. Цветаева М. И. - Колбасиной-Черновой О. Е., 29 (28?) февраля 1925 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    43. Герой труда (записи о Валерии Брюсове). (Часть 2)
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    44. «Искусство при свете совести»
    Входимость: 1. Размер: 65кб.
    45. Цветаева М. И. - Ломоносовой Р. Н., 12 октября 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    46. Сводные тетради. Тетрадь четвертая. (Страница 3)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    47. Белкина Мария: Скрещение судеб. Болшевское заточение
    Входимость: 1. Размер: 100кб.
    48. Цветаева М. И. - Колбасиной-Черновой О. Е., 16/19 января 1925 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    49. Цветаева М. И. - Веприцкой Л. В., 5 февраля 1940 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    50. Цветаева М. И. - Колбасиной-Черновой О. Е., 2/6 ноября 1924 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 13. Размер: 52кб.
    Часть текста: дурным, а дурное — о, особенно это! — добрым. Так П. Горгулов непременно будет причислен к святым (фр.).} ___ — Celle qui ne fut pas aimee. {— Та, что не была любима — (фр.)} ___ J’ai eu un nom?j’a eu un exterieur digne d’attention (tout le monde me le dit — «une tete romaine», Borgia, l’enfant-chevalier de Prague, etc.) et pour finir par ce dont j’aurais du commencer: j’ai eu un don <—> et tout cela ensemble — et j’oublie surement quelque chose! — ne m’a pas servi<,> desservi<,> n’a reussi a me faire aimer de moitie?— d’un millieme атая qu’un sourire ingenu de femme. Tout ceci ne m’a servi a rien<.> Tout cela m’a desservi. Question d’age? Il у a 20 ans queje disais — et savais — la meme chose, en pteine beaute radieuse de mes 20 ans. {У меня было имя. У меня была внешность, привлекающая внимание (мне все это говорили: «голова римлянина», Борджиа, Пражский мальчик-рыцарь и т. п. ( и, наконец, хотя с этого я должна была начать: у меня был дар — и все это вместе взятое — а я наверняка еще что-нибудь забыла! — не послужило мне, повредило, не принесло мне и половины? и тысячной доли той любви, которая достигается одной наивной женской улыбкой. Все это ничем мне не...
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 11. Размер: 50кб.
    Часть текста: Россию: Москву: ну — всё — то — такое… чего я никогда не видал… ___ Ривьера <не дописано, оставлено пустое место.> ___ Читает Мертв<ые> Души (выразительно — увлекательно — вспоминаю О. Л. Канцель о Муре (С<ен> Лоран, лето — формулу Мура: Какой увлекательный мальчик!) итак читает М<ертвые> Души: спящему Сереже, рисующей Але, шьющей мне, а больше всего; себе: (меню Чичикова) — «<пропуск слова> с горшком, сосиски с киской… кислой капустой…» ___ — Мур, повторяю тебе: из тебя-выйдет либо писатель, либо… — Вратель! — Неужели цифры никогда не кончаются? — Как звезды. ___ Вчера в первый раз в жизни — с упоением! — играл в настоящей мужской компании (двор дома А. И. Андр<еевой>, пока смотр<ели> кварт<иру>.) — Там был маленький мальч<ик> один — 10 л<ет>, или 12, но такой дохлый! чахлый! —он мне давал такие пощечины, такие пощечины! —А ты? — Я тоже. Митя его держал, а я его бил: избивал. ___ Обычная утренняя ссора с С<ережей>. За кофе (20 м<инут>спустя) Мур, глядя на С<ережу>: — Мама, Вы замеч<аете>? Папа сейчас будет мириться: Просветлели небеса…...
    3. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 10. Размер: 53кб.
    Часть текста: Есть доверие ума как бывает недоверие глупости. Впрочем, разум стремится помешать непосредственному доверию, более того — ставит его в зависимость от понимания — вплоть до плотского вожделения (мой ум со мной) (фр.)} ___ Ill est une conf qui va jusqu’a la folie et qui effraye —a moi qu’elle ne lie — ne vous pres V conf — pieds et poings lies. C’est par elle, la folle, que j’ai toju tout perdu et une ou deux fois — tre gagne. {Есть доверие, которое сродни безумию и которое пугает — меня, связывая по рукам и ногам, но не вас,— предъявляющих свои признания. Это из него сплетена та рыболовная сеть, которая всегда приносит мне одни потери, и только один или два раза — принесла сокровище (фр.)} ___ La conf de l’ange avec l’ange. Qui, hors R M R et B P y aurait par repondre? Pretendre? {Доверие ангела к ангелу. Кто, кроме Р<айнера> М<ария> Р<ильке>и Б<ориса> П<астернака> мог бы этому соответствовать? Претендовать?} ___ Le premier tour de la machine en blanc/machine {Первая поездка на машине по снегу/машина (фр.)} ___ plate ___ hollanda ___ Lafuma <одно слово нрзб.> Когда сады сыреют ___ Мур — на прогулке куда-то к Issy — мимо больш<ого> сырого сада и кладбища — и обр<атно>, Rue de Paris — Мне нравится твердость земли. Я бы не мог ходить по мягкому (Моя физика!) ___ Clamart, 1е 16 fevrier 1933 Cher Monsieur, Charle Vildrac je vous remercie de tout mon c?ur de m’avoir donne «Les lunettes du lion». Le dessins sont aussi bon que l’ecritures d’aventures sauvages. Et puis dans ce livre il у a du rire et de la tristesse et c’est tres bien quand ces deux choses sont ensemble. Quelque fois la tristesse est aussi bonne que le rire (mais ...
    4. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 9. Размер: 33кб.
    Часть текста: j'ai un petit chien auquel je donne a manger tous les jours - ca ne me dirait rien, ni a lui non plus, ni a personne: ca ne serait rien. Et voici que cela est. Voici, Monsieur, pourquoi je rime. * Des vers non rimes sont (ou me font, a de rares exceptions pres l'impression de) vers a ecrire: l'intention y est - rien qu'elle. Pour qu'une chose dure il faut qu'elle soit chanson, chanson etant elle-meme son accompagnement musical, accomplie en elle-meme, ne devant rien a personne. (Pourquoi je rime? Comme si on rimait - pourquoi! Deman-dez le peuple - pourquoi il rime. L'enfant - pourquoi il rime. Et les deux - ce que c'est que rimer.) * ...Voici, peut-etre, un essai de reponse a Votre leger reproche sur <пропуск одного слова> du son au detriment du mot et du sens dans mes vers. Cher ami, c'est toute ma vie que je l'entends, que je l'attends.Vous avez vise juste et, ne connaissant rien de moi, a premiere vue (ouie!). Vous avez ete plus <пропуск одного слова> que les autres, ayant mis en presence non seulement le son et le sens, mais (troisieme puissance!) le son et le mot. Et voici que Votre reproche - au lieu de m'indigner - ou m'ennuyer - ou m'attrister - m'interesse, comme matiere a discussion ou je pourrai moi-meme en apprendre long. (J'ecris pour comprendre - c'est tout ce que j'ai a dire sur mon metier.) Cher Monsieur, ce n'est pas mon Gars, ce n'est pas moi-meme, c'est ma cause, une cause que je defends. Ne confondez donc pas! Si Vous m'indiquez tel ou tel endroit obscur - ou non reussi - ou mal-sonnant - je ne Vous en serai que reconnaissante - surtout en ma qualite d'etrangere. Je peux rimer mal - d'accord, mais que la rime soit en elle-meme un mal - cela, je ne Vous l'accorderai jamais. (Oh, surtout ne Vous fachez pas! Si je m'emporte ainsi - ce que j'ai confiance -) Votre livre. Savez-Vous qu'il me rappelle beaucoup Rilke, le Rilke des Cahiers. Votre livre - un coeur mis-a-nu, sans la defence de la forme, Votre livre - dit, non ecrit et par...
    5. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 августа 1936 г.
    Входимость: 7. Размер: 18кб.
    Часть текста: гадалке. Но для этого нужно отыскать те самые скалы, где, по слухам, она живет. Скал много: верхних — нижних — дальних — ближних — где? Сверху вижу группу камней — чтo-то не ту, и без всякого дома, и нижнюю и — зная, что надо подниматься — спускаюсь. Три больших камня, внизу — Борн (как на мосту написано: Le Borne (der Born, Oheim Kuhleborn [2] (Ундина). — He то. — Обратно вверх по тропинке на крyто-восходящее шоссе. Над головой — если очень закинуть — холм с смутным гребнем скал. Карабкаюсь мимо одинокого дома, по явно-принадлежащему ему свежескошенному — бритому — откосу, упираюсь в каменную стену — невысокую, но неудобную — смутно слышу мужской голос: — «En voila encore une qui…» (а une [3] — в голубом немодно-широком с воланами платье — и с седою головой! И лазит как коза: беспрепятственно) — итак, упираюсь в стену и не желая пуще изумлять — голос и его собеседника, т. е. откровенно по-козьему пересекать — отыскиваю в стене брешь, и так, по отдельным камням, перелезаю. Новый подъем, на этот раз уже отвес — уже лесной. Лезу и чувствую — то. Сердце гулко (ушами слышу) бьется: ух! ух! ух! — но — приятно, без задыхания, от чистого волнения. (Так, впрочем, бывает — и разрывается.) Перед самым верхом обнаруживаю все время сопутствовавшую мне лесную тропинку, но решаю — кончить как началa — по отвесу. Долезла. Те скалы. (Пот льет и сохнет. Слизала каплю — солёная как слеза. И кровь — соленая. Не может быть человеку — весело.) Иду по вьющейся между скалами тропинке, местами — лестницы. Высота, даль, внизу Борн, никого и ничего. Тропинка огибает низ скалы — огибаю с ней и я, я ее просто слушаюсь, и до последней минуты ничего не видя (иду минут пять между скал и сосен) — упираюсь в дом. Старую ферму. (Hof.) [4] Минyю одну...
    6. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 4. Размер: 63кб.
    Часть текста: ибо поступили чудовищно. Ebaubie {Ошеломленная (фр.)}таким поведением, я буду Вас помнить вечно, лучшее доказательство тому, что я не дальше, как сегодня утром,— совсем не думая о Вас несколько месяцев! — видела Вас во сне: Вы у меня под большой пестрой подушкой забыли цепочку с сердечком, к<отор>ые я Вам — когда-то — в каком-то предыдущем сновидении — подарила. — Милый друг! Вы — не в сновидении! — сделали лучше: Вы невинно забыли у меня книжечку стихов, Вам мною посвященных. Таких вещей с людьми даже я не делала. Vous avez ete plus royaliste que Ie Roi. {Вы оказались большим роялистом, чем сам король (фр.)} — Жалко только, что я больше ценю этот роялизм, чем Вы сами,—ибо Вы о нем давно уже забыли! ___ Запах — из распахнутой двери кафэ — кофе — ванили — сигары — каких-то печений кажется. Вы думаете мне захотелось зайти в кафэ, пить и есть? — Нет — слезы на глазах! — целовать. ___ Я доблестно...
    7. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 4)
    Входимость: 3. Размер: 44кб.
    Часть текста: - schwarz und switowa kommt von Hemd (kleinrussisch: Switka), eigentlich - die mit dem schwarzen Hemde) prahlte mit R und sprach uber ihn wie uber die selbstaufgenommennen Platten zu seinen Bildern: mein. Ich traf sie nur ein einziges Mal und liess sie weiterleben - ohne Sehnsucht. Heute, am 17-ten erhielt ich Ihren Brief und die sein (Briefbuch). Ihr Brief raucht - und rauscht - und glanzt - Bodensee - ein Wort aus meiner Kinderheit, ich war damals im Breisgauer Freiburg und hatte eine Freundin - Brunhild - von dorten, das Kind sah wie ein Seefraulein aus. Ich liebte sie so sehr (fur ihre Schonheit: Seefrauleinheit!) dass man uns schnell jeden Verkehr verbot - als ob ich der See ware, der sie heimwollte - von der Schul-Sandbank! Brunhild vom Bodensee. * ...Seit R habe ich Niemanden geliebt, in Niemanden gelebt, er war meine letzte Seele, meine letzte ander-Seele. * Als Sie so lange nicht schrieben, dachte ich: jetzt hat die Frau Angst, sie will kein grosses Gefuhl, sie ist erfullt - und liess Sie schweigen und hatte selbst nie geschrieben (geschrien). * ...Als mein Kind in Russland vo Hunger starb und ich es - so auf der Strasse von einen fremden Menschen erfuhr ( - Ist die kleine Irina Ihr Kind? - Ja. - Sie ist tod. Gestern tod. Morgen begraben wir sie.) schwieg ich drei Monat lang - kein Sterbenswort - zu niemandem - damit es nicht weitersturbe, noch (in mir) - lebe. Darum nannte Ihnen R nicht meinen Namen. Nennen - trennen: sich vom Dinge trennen. Ich nenne niemand - nie. * Es wird ein harter Winter sein - ist schon hart, obwohl noch nicht Winter - mein Mann hat keine Arbeit und kann, als Kranker, auch keine haben. Wutende und wurgende Armut, geschenkte (schone Sachen - was brauch ich sie?) verschleudere ich fur 20-30 frs - die gleich weg sind. Meine Tochter strickt, aber fur einen Sweater - 2 Wochen Arbeit - zahlt man nur 50 frs. Ich kann nur schreiben, nur gut schreiben, sonst ware...
    8. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 8)
    Входимость: 3. Размер: 34кб.
    Часть текста: кишение Китая, я узнала свою жизнь. Бедные китайцы! Бедная я! Слишком много лодок. Слишком мало воды. * Весь жизненный спектакль разыгрывается четырьмя-пятью персонажами - всегда теми же. Юность - лишь платье, передаваемое от одних к другим. Нет. Как раз одни и другие - это платье, которое надевает и сбрасывает, вновь надевает и вновь сбрасывает вечная юность. * Моя любовь всегда была лишь отрешением от объекта - отрешением в двух смыслах: отделиться и очистить (удалить пятна) <по-французски - игра слов>. Я начинаю с отделения и очищения его - от всего и вся, а затем, когда он свободен и чист (лишен пятен), я оставляю его - предоставляя его собственной чистоте и одиночеству. * Наиживейшим наслаждением моей жизни была ходьба - одинокая и быстрая, быстрая и одинокая. Мой великий одинокий галоп. * Француженки не стесняются открывать шею и плечи (и грудь) перед мужчинами, но стесняются это делать перед солнцем. (Вечерние туалеты и закрытые платья в июльский полдень.) (фр.)] * (Здесь кончается голубо-синяя записная книжка с металлическими скрепами.) ЛИЛОВАЯ ЗАПИСН<АЯ> КНИЖКА, БОЛЬШАЯ, БУМАЖНАЯ - лета-осени 1932 г. (по-моему, мы на 101, Rue Condorcet, a потом 10, Rue Lazare Carnot Clamart) * Мур: - Я еврей? - Нет, ты русский, и папа русский, но фамилия эта - еврейского происхождения, даже - библейского: на <пропуск числа> стр<анице> Библии: Авраам просил у Эфрона продать ему землю для погребения Сарры, а Эфрон продать не хотел, хотел - дать... Через несколько дней, Мур - Я - еврейского производства. * Мурина версия "В двенадцать часов по ночам..." [Начальная строка ст-ния В. А. Жуковского "Ночной смотр".] Из гроба встает Император И лезет куда-то туда Он ищет любимого сына Потом залезает в гроба... * Мой тот Париж (лета 1910 г.) с этим незнаком. А я та - с этой? * Я на квартиру никогда...
    9. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 сентября 1938 г.
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    Часть текста: [Письмо написано в трагические для Чехословакии дни, когда в результате Мюнхенского сговора (с участием Франции) от нее была отторгнута Судетская область и поделена между гитлеровской Германией, буржуазной Венгрией и панской Польшей.]. День и ночь, день и ночь думаю о Чехии, живу в ней, с ней и ею, чувствую изнутри нее: ее лесов и сердец. Вся Чехия сейчас одно огромное человеческое сердце, бьющееся только одним: тем же, чем и мое. Глубочайшее чувство опозоренности за Францию, но это не Франция: вижу и слышу на улицах и площадях: вся настоящая Франция — и тoлпы и лбы — за Чехию и против себя. Так это дело не кончится. Вчера, когда я на улице прочла про генерала Faucher [Начальник французской военной миссии в Чехословакии, генерал Фошэ подал в отставку и записался на время войны волонтером в чехословацкую армию] — у меня слезы хлынули: наконец-то! До последней минуты и в самую последнюю верю — и буду верить — в Россию: в верность ее руки. Россия Чехию сожрать не даст: попомните мое слово. Да и насчет Франции у меня сегодня великие — и радостные — сомнения: не те времена, чтобы несколько слепцов (один, два — и обчелся) вели целый народ-зрячих. Не говоря уже о позоре, который народ на себя принять не хочет. С каждым часом негодование сильней: вчера наше жалкое Issy [Исси-ле-Мулино] (последнее предместье, в котором мы жили) выслало на улицу четыре тысячи манифестантов. А нынче будет — сорок — и кончится громовым скандалом и полным переворотом. Еще ничто не поздно: ничего не кончилось, — все только начинается. ибо французский народ — часу не теряя — спохватился еще до событий. Почитайте газеты — левые и сейчас единственно-праведные, под каждым словом которых о Чехии подписываюсь обеими руками — ибо я их писала, изнутри лба и совести. А теперь — возьмите следующую страничку и читайте: Nous sommes un peuple qui devant Ie tyran jamais ne s’est ...
    10. Чёрт
    Входимость: 3. Размер: 69кб.
    Часть текста: - голый, в серой коже, как дог, с бело-голубыми, как у дога или у остзейского барона, глазами, вытянув руки вдоль колен, как рязанская баба на фотографии или фараон в Лувре, в той же позе неизбывного терпения и равнодушия. Черт сидел так смирно, точно его снимали. Шерсти не было, было обратное шерсти: полная гладкость и даже бритость, из стали вылитость. Теперь вижу, что тело моего черта было идеально-спортивное: львицыно, а по масти - догово. Когда мне, двадцать лет спустя, в Революцию, привели на подержание дога, я сразу узнала своего Мышатого. Рогов не помню, может быть, и были маленькие, но скорей - уши. Что' было - хвост, львицын, большой, голый, сильный и живой, как змей, грациозно и многократно перевитый вокруг статуарно-недвижных ног - так, чтобы из последнего переплета выглядывала кисть. Ног (ступни) не было, но и копыт не было: человеческие и даже атлетические ноги опирались на лапы, опять-таки львицыно-договы, с крупными, серыми же, серого рога, когтями. Когда он ходил - он стучал. Но при мне он никогда не ходил. Главными же приметами были не лапы, не хвост, - не атрибуты, главное были - глаза: бесцветные, безразличные и беспощадные. Я его до всего узнавала по глазам, и эти глаза узнала бы - без всего. Действия не было. Он сидел, я - стояла. И я его - любила. По летам, когда мы переезжали...