• Приглашаем посетить наш сайт
    Маркетплейс (market.find-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1986"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Войтехович Р.: Вагнеровский подтекст в "Стихах к Блоку" Марины Цветаевой
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    2. Войтехович Р.: "Имя твое — птица в руке" - из чего сделаны стихи Цветаевой
    Входимость: 6. Размер: 30кб.
    3. Рядчикова Е. Н., Ахмадеева С. А.: Аппликативная метафора как особенность идиостиля Марины Цветаевой
    Входимость: 2. Размер: 113кб.
    4. Иваск Юрий: По материалам парижского дневника 1938 года
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    5. Кудрова Ирма: Путь комет. Разоблаченная морока. Приложения
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    6. Сводные тетради. Тетрадь вторая. (Страница 7)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    7. Фокин Павел: Цветаева без глянца (Ознакомительный фрагмент). Облик
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    8. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 10)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    9. Андреева Вера: Из книги "Эхо прошедшего"
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    10. Ревзина О. Г.: Число и количество в поэтическом языке М. Цветаевой
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    11. Гуль Р.: Марина Цветаева Версты. Стихи
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    12. Иваск Ю.: Цветаева
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    13. Фокин Павел: Цветаева без глянца (Ознакомительный фрагмент). Собеседница
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    14. Кудрова Ирма: Гибель Марины Цветаевой. Приложение II
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    15. Кудрова Ирма: Гибель Марины Цветаевой. Приложение I
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    16. Бахрах Александр: Из книги "По памяти, по записям"
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    17. Цветаева М. И. - Волошину М. А., 5 января 1911 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    18. Родионова Галина: В Провансе в предвоенные годы…
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    19. Боровикова М.: Цветаева и Ахматова (вокруг последнего стихотворения Марины Цветаевой)
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    20. Фокин Павел: Цветаева без глянца (Ознакомительный фрагмент). 1923. "Бюллетень болезни" (Александр Бахрах)
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    21. Цветаева М. И. - Иваску Ю. П., 4 апреля 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    22. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    23. Ответ на анкету (краткая автобиография, 1926)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Войтехович Р.: Вагнеровский подтекст в "Стихах к Блоку" Марины Цветаевой
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    Часть текста: Тем не менее, имя великого композитора всегда было окружено у Цветаевой ореолом почтения. Елена Айзенштейн обобщила большую часть упоминаний имени композитора в текстах Цветаевой и сделала вывод, что Цветаева «высоко чтила» Вагнера [Айзенштейн 2000а: 43–45, 197, 201, 259]. В поэзии и прозе Цветаевой наиболее эксплицированный вагнеровский мотив — мотив «золота Рейна» или «клада нибелунгов» из тетралогии Вагнера «Кольцо нибелунгов». Он возникает в стихотворении «Променявши на стремя…» (19 февраля 1925 г.) и обсуждается затем в 1926 г. в письме Пастернаку от 23 мая. В письме речь идет о Р. М. Рильке: «Меня сбивает с толку — выбивает из стихов, — вставший Nibelungenhort <…>» [Цветаева СС: VI, 253]. Известно, что золото Рейна мог получить только тот, кто откажется от любви. Оно несло в себе гибель (ср.: Невозвратна как Рейна Сновиденный убийственный клад. Чиста-злата — нержавый, Чиста-серебра — Вагнер? — нырни! [Цветаева СС: II, 258]). Вагнер, «нырнувший» за этим золотом, — самоубийца или гений, отказавшийся от земных чувств 2 . С переосмыслением этого мотива связано высказывание из эссе «Поэт о критике»: «Мы золото Рейна ищем и мы в него верим » [Цветаева СС: V, 278]. «Золото Рейна» здесь — символ «чуда» поэзии, недоступной рациональному освоению и суду журнальных «алхимиков». В переписке с Пастернаком отразилась и тема структурной общности крупных цветаевских сочинений с вагнеровскими операми: Е. Айзенштейн приводит дискуссию Цветаевой с Пастернаком о системе лейтмотивов в композиции «Крысолова» 3 , в ходе которой Пастернак прямо называет Цветаеву «Вагнерианкой» [Айзенштейн 2000a: 197; Цветаева СС: VI, 261]. После этого логично было бы перейти к обсуждению других вагнеровских идей, и, в частности, к анализу...
    2. Войтехович Р.: "Имя твое — птица в руке" - из чего сделаны стихи Цветаевой
    Входимость: 6. Размер: 30кб.
    Часть текста: создана путем смелого ассоциативного «распространения» имени Софья Парнок. Видимо, через «парные», «парниково-оранжерейные» ассоциации, возможно — через ассоциацию Софья — soif (фр. «жажда») или Софья — «сохнуть», возможно через parfum (фр. аромат, духи; parfumer — «наполнять ароматом, душить»), в котором сливаются начало фамилии Парнок и наиболее выразительный консонант имени Софья. Так или иначе 2 , «душность» этого имени наложилась на традиционную метафору «женщина — цветок», и получился образ «душных цветов». Примечательно, что исходное значение имени София (греч. «мудрость») не играет здесь никакой роли 3 . Через год тот же способ письма, имевший статус локального приема, будет возведен в ранг чуть ли не жанрообразующего принципа 4 . Правда, это жанровое образование, подобно некоторым химическим элементам, созданным в лабораторных условиях, просуществовало недолго, но легко можно представить себе серию подобных же «мадригалов», основанных на ассоциативном распространении имени адресата.  Милое слово «курлык» До сих пор этот прием не рассматривался в диалектическом единстве с цветаевской медитацией над значимыми именами, такими как Ариадна (имя мифологической героини) и Марина («морская») 5 . Но очевидно, что от отроческого стихотворения «Душа и имя» до «Имя твое — птица в руке…» путь совершенно прямой. Заметим, что Цветаева видела общность между именами Ариадна и Антрилия. За последним, насколько нам известно, никакой мифологии не стоит. Следовательно,...
    3. Рядчикова Е. Н., Ахмадеева С. А.: Аппликативная метафора как особенность идиостиля Марины Цветаевой
    Входимость: 2. Размер: 113кб.
    Часть текста: наследия Марины Цветаевой стал возможен благодаря высокому уровню развития современного языкознания, уделяющего особое внимание человеческому фактору в языке и помогающим раскрытию его сущности категориям: языковой картине мира, языковой личности автора, индивидуальному художественному значению слова, идиолекту, идиостилю; ассоциативной сети скрытых (имплицитных) смыслов в тексте, авторской пунктуации, специфическим синтаксическим конструкциям и др. Слово в цветаевском тексте «живет» в неразрывном смысловом единстве с другими словами, «обрастая» новыми смыслами, обусловленными поэтическим мировосприятием автора. Эти смыслы проявляются не только в ближайшем словесном окружении, но и в контексте всего произведения — и шире — всего творчества М. И. Цветаевой, поскольку слово «концентрирует в себе личностные ценности, становится символом мировосприятия автора» (52. С. 9), привнося в высказывание имплицитные личностные смыслы, расширяющие его семантические рамки. Языковые преобразования М. И. Цветаевой обусловлены мыслью, чувством и смыслом («новая сущность — новая форма» (М. И. Цветаева)), сменой выразительных средств языка, связанной с общеязыковыми тенденциями: углублением имплицитности, усилением субъективности и выразительности, расчлененной подачей информации (в синтаксисе). Особенно пристальное внимание исследователей-лингвистов привлекают...
    4. Иваск Юрий: По материалам парижского дневника 1938 года
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: он был? Весь — порыв, счастливая внешность. Марина Ивановна заговорила о деле Плевицкой: [51] защищала ее за верность мужу во всем. Накормила меня обедом (суп, сосиски). Проиграл Муру партию в шашки. Пошли в кафе. — Теперь Мур не учится, вытурили его из школы за совращение старших товарищей в коммунизм! Может быть, поеду в Россию: для сына, чтобы он там учился. А писать стихов не буду, займусь переводами. — Марина Ивановна, расскажите историю моего любимого стихотворения — о Давиде: Пустоты отроческих глаз! Провалы В лазурь! Как ни черны — лазурь!  — Москва двадцать первого года. Не растопить «буржуйки» — дымит, а тепла нет. Каши не сваришь, все той же пшенной каши! Стук в дверь. Входит юноша, облаченный в какой-то рогожный мешок. А глаза — очи Давида. Оказалось: поэт, приехавший с юга. Говорю ему растопите печку! Он растопил, и мы заговорились, пшено же подгорело. Стихи его были никакие, но все же — Давид! Миля Миндлин. Принципиальный лентяй… Недавно прочел его книгу воспоминаний «Необыкновенные собеседники» (1968). Одна глава посвящена Цветаевой. Э. Л. Миндлин рассказывает и о посвящении ему «Отрока», и о том, что позднее это посвящение было снято. Один изустный миф — о Миле Миндлине, другой — о графе Платене. [52] — Сицилия. Сплошное солнце, зной. Ослепляет белый песок аллеи. Иду между лаврами. Лавры — черные в этом зное, в этом солнце. Навстречу девочка: делает мне знак. Она немая. Следую за девочкой. Между черными лаврами, по белому песку выходим на круглую площадку, тоже белую. Посредине белый мрамор, бюст с...
    5. Кудрова Ирма: Путь комет. Разоблаченная морока. Приложения
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    Часть текста: 22 октября 1937 года состоялся первый допрос. Цветаева вместе с сыном провела в парижской префектуре, по ее словам, целый день, с утра до вечера. Второй допрос состоялся 27 ноября того же года. Естественно, что протоколы допросов не отражают и малой доли произнесенного в тот день в стенах солидного учреждения. Тем не менее, документы представляют для нас безусловный интерес. Текст допросов дается (в переводе на русский язык) по публикации Петера Хубера и Даниэля Кунци «Paris dans les années 30. Sur Serge Efron et quelques agents u NKVD» в сборнике: «Cahiers du Monde russe et sovietique», XXXII/2/, avril-juin 1991, p. 285–310. <Текст на бланке: Министерство внутренних дел Главное управление Национальной безопасности Главный надзор службы криминальной полиции> Дело Дюкоме Пьера [4] и других, обвиняемых в убийстве и сообщничестве. Свидетельские показания г-жи Эфрон, урожденной Цветаевой Марины, 43 лет, проживающей по адресу: 65, ул. Ж. -Б. Потэн в Ванве (Сена). 22 октября 1937 года Мы, Папэн Робер, Комиссар дорожной полиции при Главном надзоре службы криминальной полиции (Главное управление Национальной безопасности) в Париже, офицер судебной полиции, по поручению помощника Прокурора Республики слушаем г-жу Эфрон, урожденную Цветаеву, родившуюся 31 июля 1894 года в Москве от ныне покойных Ивана и Марии Бернских, [5] литератора, проживающую в Ванве, в доме № 65 по улице Ж. -Б. Потэн, которая, приняв предварительно присягу, заявила: Я зарабатываю на жизнь своей профессией, сотрудничаю в журналах «Русские записки» и «Современные записки», зарабатываю от шестисот до восьмисот франков в месяц. Мой муж, журналист, печатает статьи в журнале «Наш Союз», ...
    6. Сводные тетради. Тетрадь вторая. (Страница 7)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    Часть текста: - 18-го декабря 1924 г. * когда ново Казанова (органическая рифма) * Ох: когда трудно, томно, или после усилия ах: неожиданность, изумление, новизна, восторг эх: не везет, не дается, птица - из рук, мог бы - да... * Неодолимые возгласы плоти: Ох! - эх! - ах! [Финальные строки ст-ния "Емче органа и звонче бубна..."] * Тако во облацeх * ... Все животы в родстве! Выйди на площадь да погромче - И сговорятся - все! * (NB! сильнее) Целого лирика в переплете - Не в десяти ль томах? - Неодолимые возгласы плоти: - Ох! - Эх! - Ах! * В глухонемые часы: без рифмы * Чем задохнуться - так разорвемся ж! * "Емче органа и звонче бубна" - 28-го дек<абря> 1924 г. * NB! О Царе Мидасе И хлебом стал звук. * И звуком стал хлеб. * NB! На всякое ох есть ах - и на всякое ах - ох! * Евы золотое яблоко. ...Ты меня забудешь наглухо. * ...Как там живут? Не задумавшись отвечу: - Тесно. Воздух вымерили по вершкам И восторг отпущен по квадратам * земл<е?> | ...Чтo не о советской, то, Москве | Речь, а о звезде одной, совсем не Звездной... * Несколько бессмертных строк * Пела рана в груди у князя Или раны его - стрела Пела? * "Не возьмешь моего румянца" [Первое ст-ние цикла "Жизни".] - 25-го дек<абря> 1924 г., чешское Рождество. * + + Пела рана в груди у князя Или раны его - стрела Пела - к милому не поспеть мол - Пела, милого не отпеть - Пела. Та, что летела степью Сизою? - Или просто степь Пела, белое омывая Тело... "Лебедь мой дикий гусь" Пела... Та, что с синя-Дуная К Дону тянется... Или - Русь Пела? * (Конец декабря 1924 г.) * ...Как билась в своем плену От И к имени моему Марина - прибавьте: мученица * Здесь кончается 1924 г. * На пороге между 1924 г. и 1925 г. - стихи ...
    7. Фокин Павел: Цветаева без глянца (Ознакомительный фрагмент). Облик
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: лицом, с близорукими светлыми глазами, на которых носила долгое время очки, Марина характером была неподатливая, грубовата. Забегая вперед, скажу, что с возрастом внешность Марины менялась к лучшему, она выросла, выровнялась. 16-ти лет, будучи еще в гимназии, Марина выкрасила волосы в золотой цвет, что очень ей шло, очки носить бросила (несмотря на сильную слепоту) [1; 14]. Валентина Константиновна Перегудова (урожд. Генерозова; 1892–1967), гимназическая подруга М. И. Цветаевой: Мое знакомство с ней началось в гимназии Ф. Д., где я училась пансионеркой. Когда я была в шестом классе, к нам перешла из другой гимназии Марина, и тоже пансионеркой. <…> Я не могла не замечать сидящую на одной из парт девочку, всегда склонившуюся над книгой или что-то пишущую. Очки, которые она никогда не снимала (она была очень близорука), довольно угрюмое лицо, постоянная углубленность в себя, медленная походка, сутулящаяся фигура делали ее более взрослой, чем она была на самом деле [1; 22]. Татьяна Николаевна Астапова, одноклассница М. И. Цветаевой в гимназии М. Г. Брюхоненко: Из ее внешнего облика мне особенно запечатлелся нежный, «жемчужный» цвет лица, взгляд близоруких глаз с золотистым отблеском сквозь прищуренные ресницы. Короткие русые волосы мягко ложатся вокруг головы и округлых щек. Но, пожалуй, самым характерным для нее были движения, походка — легкая, неслышная. <…> Однажды Цветаева, появившись утром...
    8. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 10)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: всего осталось: - Погляди как в час прибоя Лес играет сам с собою. - Так и ты со мной играл. [Из ст-ния "Лес: сплошная маслобойня...".]) * (Конец Carnet medical) ДРУГАЯ ЗАПИСНАЯ КНИЖКА: УЖАСНАЯ: ГРЯЗНЕЕ ГРЯЗНОГО, КАРАНДАШНАЯ, СОВЕРШЕННО-НЕЧИТАЕМАЯ Жажду уничтожить. Что такое мужская дружба? Любовь есть жажда - потери себя в другом, дружба - обретения себя в другом. Над дружбой всегда третье - то, ради чего - по Гронскому: - Восток был отперт на простор [Из главки "Утро" поэмы Н. Гронского "Белладонна".] и - Нашего полку прибыло. (Над любовью (душой ее) - всегда третий, бывший или будущий, угроза, смерть.) А любовь - тупик. Выход - смерть. (Дружба - бессмертье.) Если бы я в ноябре 1934 г. любила Н. П. Г<ронского> я в ноябре Х-вого года его - разлюбила: забыла. * <Вклеенная газетная вырезка:> - В Египте найден дневник школьника, относящийся ко II веку до Р. Х. В нем подчеркнуты слова Гомера, что богини часто выбирают мужей среди смертных людей. (П<оследние> Н<овости> - 26-го июня 1938 г. - Оправдание тщательности моих записей. Ибо наверное и тогда были войны - и всякие великие события. А школьник - читал и...
    9. Андреева Вера: Из книги "Эхо прошедшего"
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: поэты давным-давно умерли, — живые поэты, с которыми мне доводилось встречаться, только утвердили меня в этом мнении, так как их стихи были очень далеки от Пушкина или Лермонтова, а следовательно, никуда не годились. А тут — живая поэтесса… При ближайшем рассмотрении поэтесса оказалась самой обыкновенной женщиной — небольшого роста, худощавая, двигается быстро, энергично, по сторонам не смотрит, только изредка бросает как бы сбоку быстрые, как зеленая молния, узкие, как лезвие ножа, взгляды, от которых как-то не по себе. Когда читала, надевала очки. У нее муж, Сергей Яковлевич, высокий, необыкновенно худой, с большими добрыми, светло-голубыми глазами навыкате, — очень симпатичный муж. За худобу мы с братьями тут же окрестили его Царь-Голод. Сергей Яковлевич очень располагал к себе. Он был дружен с моей мамой, мы его любили. И еще — что уже совершенно не подходило к образу поэта и окончательно расстроило мои представления о них — у поэтессы дочь, девочка лет одиннадцати-двенадцати, с таким же бледно-голубыми, почти белыми глазами навыкате, как у Царя Голода, и маленький сын, которого эта девочка вечно возила в колясочке. Про Алечку, так звали дочку Марины Цветаевой, говорили, что она вундеркинд и что уже сейчас пишет прелестные стихи. Я робела перед нею и старалась не попадаться на глаза. Это было в Чехословакии, недалеко от Праги, в местечке, носившем довольно неблагозвучное имя Вшеноры. Это было очень красивое место, вернее, небольшой дачный поселок, живописно растянувший свои аккуратные домики...
    10. Ревзина О. Г.: Число и количество в поэтическом языке М. Цветаевой
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    Часть текста: ЯЗЫКЕ М. ЦВЕТАЕВОЙ * 1 1. Выразительные возможности счетных слов «Все, что мыслится как действительное, понимается как определенное или по крайней мере как определимое количественно, если даже это количество и нельзя проверить», — писал Ш. Балли 2 . В языковой системе главным средством выражения количественной определенности являются счетные слова, т. е. количественные и собирательные числительные, счетно-порядковые прилагательные, существительные с количественным значением, наречия. Счетные слова могут выступать средством идентификации и предикации, служить количественными и обстоятельственными распространителями. Языковые особенности счетных слов таковы: а) семантика счетных слов бедна и устойчива во времени: они обозначают число и количество, имеют также значение цифры, отметки. Исключение составляет счетно-местоименное слово один , у которого есть такие имеющие дополнительную сему значения, как «единственный», «один и тот же», «одинаковый». Слова со значением большого количества переводят свою мерную точность в гиперболическое значение «очень много, неисчислимое множество»: «Ах, горят парижские бульвары! (Понимаешь — миллионы глаз!)                                «Але», 1917. И мы шарахаемся и глухое: ох! — Стотысячное — тебе присягает......