• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (cult-news.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "O"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1OAKLAND
    1OATH
    1OBJECT
    5OBLIGE
    1OBSCURITY
    2OBSESSION
    1OBSTACLE
    2OCCASION
    8OCEAN
    1ODE
    3ODER
    1ODIN
    6OEUVRE
    1OFFENSIVE
    1OFFICE
    2OFT
    2OHIO
    5OIR
    3OISE
    2OLAF
    15OLD
    3OLIVE
    1OLIVIER
    2ONE
    5ONS
    19ONT
    2OPERA
    1OPERE
    2OPPENHEIMER
    1OPUS
    7ORANGE
    1ORDURE
    1ORIENT
    2ORPHIC
    1OTES
    2OTHER
    8OUR
    3OUT
    1OUTWARD
    1OVA
    3OVER
    1OWN
    4OXFORD

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову OUT

    1. Робин Гуд спасает трех стрелков
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: М. Цветаевой) Двенадцать месяцев в году, Не веришь - посчитай. Но всех двенадцати милей Веселый месяц май. Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, Весел люд, весел гусь, весел пес... Стоит старуха на пути, Вся сморщилась от слез. - Что нового, старуха? - Сэр, Злы новости у нас! Сегодня трем младым стрелкам Объявлен смертный час. - Как видно, резали святых Отцов и церкви жгли? Прельщали дев? Иль с пьяных глаз С чужой женой легли? - Не резали они отцов Святых, не жгли церквей, Не крали девушек, и спать Шел каждый со своей. - За что, за что же злой шериф Их насмерть осудил? - С оленем встретились в лесу Лес королевским был. - Однажды я в твоем дому Поел, как сам король. Не плачь, старуха! Дорога Мне старая хлеб-соль. Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, Зелен клен, зелен дуб, зелен вяз... Глядит: в мешках и в узелках Паломник седовлас. - Какие новости, старик? - О сэр, грустнее нет: Сегодня трех младых стрелков Казнят во цвете лет. - Старик, сымай-ка свой наряд, А сам пойдешь в моем. Вот сорок шиллингов в ладонь Чеканным серебром. - Ваш - мая месяца новей, Сему же много зим... О сэр! Нигде и никогда Не смейтесь над седым! - Коли не хочешь серебром, Я золотом готов. Вот золота тебе кошель, Чтоб выпить за стрелков! Надел он шляпу старика, - Чуть-чуть пониже крыш. - Хоть ты и выше головы, А первая слетишь! И стариков он плащ надел, - Хвосты да лоскута. Видать, его владелец гнал Советы суеты! Влез в стариковы он штаны. - Ну, дед, шутить здоров! Клянусь душой, что не штаны На мне, а тень штанов! Влез в стариковы он чулки. - Признайся, пилигрим, Что деды-прадеды твои В них шли в Иерусалим! Два башмака надел: один - Чуть жив, другой - дыряв. - "Одежда делает господ". Готов....
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    Часть текста: пустое место.> ___ Читает Мертв<ые> Души (выразительно — увлекательно — вспоминаю О. Л. Канцель о Муре (С<ен> Лоран, лето — формулу Мура: Какой увлекательный мальчик!) итак читает М<ертвые> Души: спящему Сереже, рисующей Але, шьющей мне, а больше всего; себе: (меню Чичикова) — «<пропуск слова> с горшком, сосиски с киской… кислой капустой…» ___ — Мур, повторяю тебе: из тебя-выйдет либо писатель, либо… — Вратель! — Неужели цифры никогда не кончаются? — Как звезды. ___ Вчера в первый раз в жизни — с упоением! — играл в настоящей мужской компании (двор дома А. И. Андр<еевой>, пока смотр<ели> кварт<иру>.) — Там был маленький мальч<ик> один — 10 л<ет>, или 12, но такой дохлый! чахлый! —он мне давал такие пощечины, такие пощечины! —А ты? — Я тоже. Митя его держал, а я его бил: избивал. ___ Обычная утренняя ссора с С<ережей>. За кофе (20 м<инут>спустя) Мур, глядя на С<ережу>: — Мама, Вы замеч<аете>? Папа сейчас будет мириться: Просветлели небеса… — Это из моего «Паровоза». ___ Высшая похвала (не без желания задеть): — Это сейчас очень...
    3. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    Часть текста: de moitie?— d’un millieme атая qu’un sourire ingenu de femme. Tout ceci ne m’a servi a rien<.> Tout cela m’a desservi. Question d’age? Il у a 20 ans queje disais — et savais — la meme chose, en pteine beaute radieuse de mes 20 ans. {У меня было имя. У меня была внешность, привлекающая внимание (мне все это говорили: «голова римлянина», Борджиа, Пражский мальчик-рыцарь и т. п. ( и, наконец, хотя с этого я должна была начать: у меня был дар — и все это вместе взятое — а я наверняка еще что-нибудь забыла! — не послужило мне, повредило, не принесло мне и половины? и тысячной доли той любви, которая достигается одной наивной женской улыбкой. Все это ничем мне не послужило Все то мне повредило. Возраст? Вот уже 20 лет, как я говорила — и знала — то же самое, что и в полном сиянии моей красоты 20?ти лет (фр.).} ___ On approche, on prend peur, on disparait. Entre approcher et prendre peur quelque chose se produit invariablement et irremediablement — quoi? Mes lettres? Je les envoie si rarement, si — jamais. Mon grand serieux?Mais je ris tant — par amabilite. Mes exigeances? Je n’exige absotument rien. La peur de s’attacher trop? Ce n’est pas cela qui detache. L’ennui? Tant que je les vois iis n’ont pas la tete d’ennuyes. {Приближаются, пугаются, скрываются. В промежутке между приближением и испугом что-то происходит — неизменно и непоправимо — что? Мои письма? Я отправляю их так редко, почти — никогда Моя строгость? Но я столько смеюсь — просто из любезности. Моя требовательность? Но я не требую абсолютно ничего. Страх слишком сильной привязанности? Но ведь это не разделяет. Скука? Но насколько я помню, ни у кого не было скучающего вида (фр.)} Disparition subite et totals. Lui — disparu. Moi — seule. Et c’est invariabl la meme...