• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VON"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 4)
    Входимость: 10. Размер: 44кб.
    2. Цветаева М. И. - Буниной В. Н., 2 июня 1935 г.
    Входимость: 6. Размер: 13кб.
    3. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 июля 1936 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    4. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 14 ноября 1936 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    5. Сводные тетради. Тетрадь первая
    Входимость: 2. Размер: 52кб.
    6. Цветаева М. И. - Иваску Ю. П., 18 декабря 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    7. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    8. Чёрт
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    9. Живое о живом (Волошин) (Часть 2)
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    10. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 9)
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    11. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 23 сентября 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    12. Записная книжка № 10, 1923 г.
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    13. Записная книжка № 5, 1918—1919 гг.
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    14. Цветаева М. И. - Бахраху А. В., 20 сентября 1923 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    15. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть девятая. Москва. Саксонская Швейцария. Глава 7. Лето 1910 года. Дрезден. Сикстинская Мадонна. Семья пастора. Победа недостойного министра Шварца
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    16. Записная книжка № 3, 1916—1918 гг.
    Входимость: 1. Размер: 82кб.
    17. Рильке М. -Р. - Цветаевой М. И., 28 июля 1926 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    18. Иваск Юрий: По материалам парижского дневника 1938 года
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    19. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 15 сентября 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    20. Записная книжка № 1, 1913—1914 гг.
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    21. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    22. «Пленный дух» (Моя встреча с Андреем Белым)
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    23. Записная книжка № 8, 1920-1921 гг. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    24. Цветаева М. И. - Меркурьевой В. А., 14 сентября 1940 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    25. Записная книжка № 8, 1920-1921 гг. Страница 2
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    26. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 5 июля 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    27. Фокин Павел: Цветаева без глянца (Ознакомительный фрагмент). 1923. "Бюллетень болезни" (Александр Бахрах)
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    28. Белкина Мария: Скрещение судеб. В комнате Зоологического музея
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    29. Цветаева М. И. - Иваску Ю. П., 12 мая 1934 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    30. Ванечкова Г.: Марина Ивановна Цветаева - значительная русская поэтесса начала 20-го века
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    31. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., февраль 1928 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 4)
    Входимость: 10. Размер: 44кб.
    Часть текста: 4) (Gui - омела) ВОЗОБНОВЛЯЮ ВЫПИСКИ ИЗ БОЛЬШОЙ СВЕТЛО-ЗЕЛЕНОЙ ЧЕРНОВОЙ ТЕТРАДИ С КРАСНЫМ КОРЕШКОМ Учится читать: в тетради ряд слов огромными печатными буквами. * Liebe gnadige Frau! Wie merkwurdig trifft es sich! Als ich Ihnen von der russischen Sekretarin schrieb, musste ich gleich ein neues Blatt nehmen, denn eh ich mich bedachte stand es: zu gesund. Das "blonde Madchen" (Tchernoswitowa heisst: Tcherno - schwarz und switowa kommt von Hemd (kleinrussisch: Switka), eigentlich - die mit dem schwarzen Hemde) prahlte mit R und sprach uber ihn wie uber die selbstaufgenommennen Platten zu seinen Bildern: mein. Ich traf sie nur ein einziges Mal und liess sie weiterleben - ohne Sehnsucht. Heute, am 17-ten erhielt ich Ihren Brief und die sein (Briefbuch). Ihr Brief raucht - und rauscht - und glanzt - Bodensee - ein Wort aus meiner Kinderheit, ich war damals im Breisgauer Freiburg und hatte eine Freundin - Brunhild - von dorten, das Kind sah wie ein Seefraulein aus. Ich liebte sie so sehr (fur ihre Schonheit: Seefrauleinheit!) dass man uns schnell jeden Verkehr verbot - als ob ich der See ware, der sie heimwollte - von der Schul-Sandbank! Brunhild vom Bodensee. * ...Seit R habe ich Niemanden geliebt, in Niemanden gelebt, er war meine letzte Seele, meine letzte ander-Seele. * Als Sie so lange nicht schrieben, dachte ich: jetzt hat die Frau Angst, sie will kein grosses Gefuhl, sie ist erfullt - und liess Sie schweigen und hatte selbst nie geschrieben (geschrien). * ...Als mein Kind in...
    2. Цветаева М. И. - Буниной В. Н., 2 июня 1935 г.
    Входимость: 6. Размер: 13кб.
    Часть текста: была менее родная – простите за гиперболизм, но он уясняет: если бы я для Вас была менее – Вы, Вы бы со мной больше считались – в жизни дней, – и совсем уже гипербола: – и считали бы себя в большем праве на ту радость, которой – все-таки – являюсь для Вас я. Вера, хотите совсем грубо? – Ведь от меня – дому – никакого проку, а живете Вы – для дома. Я – не общая радость, а Ваша. А какое Вам дело до себя самой?? Вы меня «забываете» в порядке – себя. И, конечно, Вера, никогда бы не променяла этой тайной полноты власти на явное предпочтение и процветание. Я – тайну – люблю отродясь, храню – отродясь. Корни нашей с вами – странной – дружбы – в глубокой земле времен. – Знаю еще, что могла бы любить Вас в тысячу раз больше, чем люблю, но – слава Богу! – я сразу остановилась, с первого, нет – до первого шагу не дала себе ходу, не отъехав – решила: приехала. Вы – может быть – мой первый разумный поступок за жизнь. А пошло бы по-другому (та же я и та же Вы), т. е. разреши я себе хотя бы укол – тоски: – Боже, какая это была бы мука! (для меня: не для Вас). Я бы жила от встречи до встречи, от письма до письма: встречи бы – откладывались, письма – не приходили, или приходили – не те (всегда – не те, ибо те пишешь только ты...
    3. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 июля 1936 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    Часть текста: И что можно в ответ на все это: всего Вас, с Тетей и с Fr‹au›l‹ein› Martha — и с тем корабельным канатом, режущим жизнь и душу нaдвое — и с нищенством — и с тем боевым прадедом — и с той ниццкой голубой рубашкой — и с Вашей белой санаторской (у Вас на руке перстень — по белизне блеска — серебряный — чей? Чтo — на нем — за ним — в нем?) что можно, в ответ на Geschehniss ‹ — › Sie, — как не обнять? Всего Вас со всем внутри имеющимся: с Вашим безмерным сердцем — и недостаточными легкими, ибо — предупреждаю: мне в (…“таком как Вы» — Вам будет холодно, …«в Вас» — не поверите) — в НАС все дорого, вплоть до ущербов, и недостаточные легкие — не меньше избыточного сердца — и если я сказала мать — то потому что это слово самое вмещающее и обнимающее, самое обширное и подробное, и — ничего не изымающее. Слово перед которым все, все другие слова — границы. И хотите Вы или нет, я Вас уже взяла туда внутрь, куда беру все любимое, не...
    4. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 14 ноября 1936 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: их заключит. Только — просьба: никому — кроме Вас и сестры: никому. Это — моя тайна с Р<ильке>, его — со мной. И к этой тайне я всегда возвращаюсь, когда меня так явно оскорбляют — недостойные развязать ремня его подошвы. Обнимаю Вас. Сердечное спасибо за присланное. МЦ. Это последнее, что написал Р<ильке>: умер 7 мес<яцев> спустя. [Известны более поздние стихотворения “Ни разума, ни чувственного жара…”, обращенное к поэту Карлу Ланц-коронскому, и “Ты — цель последняя моих признаний…”] И никто не знает. В декабре 1936 г. — через полтора месяца — будет 10 лет с его смерти. Я помню день: утром 31-го пришел Слоним — приглашать на встречу Нового Года в ресторан — и: — “А Вы знаете? Р<ильке> умер”. (Умер 30-го.) [Рильке умер 29 декабря 1926 г.] Впрочем, м. б. Вы читали мое “Новогоднее” в Верстах — там все есть. — Десять лет. Муру было десять месяцев. Теперь он почти с меня, сороковой № обуви. У меня седая голова (я была совсем молодая — помните?), Рильковской второй внучке — почти десять лет (родилась после его смерти)… <…> Ну, читайте. Здесь ответ — на все. МЦ. …Ich schrieb Dir heute ein ganzes Gedicht zwischen den Weinhugeln, auf eines warmen (leider noch nicht standig durchwarmten) Mauer sitzend und die Eidechsen festhaltend mil seinem Aufklang. Chateau de Muzot s Sierre (Valais), Suisse am 8. Juni 1926 (abends). ELEGIE FUR MARINA O die Verluste ins All, Marina, die sturzenden Sterne! Wir vermehren es nicht, wohin wir uns werfen, zu welchem Sterne...
    5. Сводные тетради. Тетрадь первая
    Входимость: 2. Размер: 52кб.
    Часть текста: с каждым мигом всё непоправимей К горлу - ремнем... И если здесь всего земное имя - Дело не в нем. [Заключительная строфа стих. Цветаевой "Земное имя" (1920; 1940).] * С. М. В<олкон>ский. [Волконский Сергей Михайлович, князь (1860 - 1937) - внук декабриста С. Г. Волконского, театральный деятель, художественный критик, мемуарист.] - Что у Вас уцелело - из ценностей? Он: - Ничто. (?) (точно спрашивая, проверяя...) - А человек? - Мало... Закат солнца... тень трепещущих деревьев... карканье вороны... * Вам удалось то, чего не удавалось до сих пор никому: оторвать меня не от: себя (отрывал всякий), а от: своего. Так, подолгу застываю над белой страницей своего Егория Храброго [Поэма "Егорушка" (1921 - 1928).]. Этого (другое - всё было!) этого со мною еще не было. * Думать в ответ. Нескончаемый разговор. Что я буду делать, когда прочту Вашу последнюю строчку? (точку!) (Ответ: писать свое. Как оно и было. Кламар, 29-го июня 1932 г.) * Вы - последнее русло моей души, мне так хорошо у Вас в берегах! (как: в руках) О, искус всего обратного мне! Искус преграды! Раскрываю книгу [С. М. Волконский "Художественные отклики"]: Театр (чужд), Танец (люблю только танец Melle Laurence из Гейне и Эсмеральды [Героиня романа В. Гюго "Собор Парижской Богоматери".], но таких не видела и увидеть не могла бы: танец - в слове). C. M.! Немудрено в Исповеди Руссо - дать живого Руссо, в записях Эккермана - дать живого Гёте [Книга литературного секретаря Гете в 1823 - 1832 гг. И. П. Эккермана "Разговоры с Гете в последние годы его жизни"], в мемуарах Казановы - живого Казанову, но мудрено и невозможно в книге о...
    6. Цветаева М. И. - Иваску Ю. П., 18 декабря 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: – обратное Гронскому – м. б. я уже всё рассказала – и сказала. Я с ним дружила (письменно) всё лето, теперь встретилась, и мне с ним трудно потому что он ничего не любит и ни в чем не нуждается. Всё мое – лишнее. Но Вы всё-таки – попытайтесь, Вам – мужской дружбе – он м. б. и откроется (приоткроется). Живет он далеко загородом, в русском доме отдыха, адрес – если Вам нужно – 26, Avenue Chilperic Noisy-le-Grand (Seine). Сейчас он приблизительно-здоров, т. е. залечен. А сестра его, Головина 4 , совсем погибает от туберкулеза – недавно был в пользу ее большой вечер поэтов 5 , но везти ее сейчас в Швейцарию нельзя – до того плоха. Оба они – существа городские. – Ну, попытайтесь, м. б. и воскресите – не его (думаю, его тайна: Und wir sind von jenen Asren – Welche sterben wenn sie lieben 6 , я его тайны не выдаю, она в каждой его напечатанной строке) – не его, а что-то – в нем, хотя бы интерес к самому себе. Мне это не удалось, и я с этим интересом к нему...
    7. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: Tous les matins (Jacquot, fils de l'epicier d'en bas, 6 ans) Si le dit auteur de ce quatrain avait dit: - Je suis baptise, j'ai un petit chien auquel je donne a manger tous les jours - ca ne me dirait rien, ni a lui non plus, ni a personne: ca ne serait rien. Et voici que cela est. Voici, Monsieur, pourquoi je rime. * Des vers non rimes sont (ou me font, a de rares exceptions pres l'impression de) vers a ecrire: l'intention y est - rien qu'elle. Pour qu'une chose dure il faut qu'elle soit chanson, chanson etant elle-meme son accompagnement musical, accomplie en elle-meme, ne devant rien a personne. (Pourquoi je rime? Comme si on rimait - pourquoi! Deman-dez le peuple - pourquoi il rime. L'enfant - pourquoi il rime. Et les deux - ce que c'est que rimer.) * ...Voici, peut-etre, un essai de reponse a Votre leger reproche sur <пропуск одного слова> du son au detriment du mot et du sens dans mes vers. Cher ami, c'est toute ma vie que je l'entends, que je l'attends.Vous avez vise juste et, ne connaissant rien de moi, a premiere vue (ouie!). Vous avez ete plus <пропуск одного слова> que les autres, ayant mis en presence non seulement le son et le sens, mais (troisieme puissance!) le son et le mot. Et voici que Votre reproche - au lieu de m'indigner - ou m'ennuyer - ou m'attrister - m'interesse, comme matiere a discussion ou je pourrai moi-meme en apprendre long. (J'ecris pour comprendre - c'est tout ce que j'ai a dire sur mon metier.) Cher Monsieur, ce n'est pas mon Gars, ce n'est pas moi-meme, c'est ma cause, une cause que je defends. Ne confondez donc pas! Si Vous m'indiquez tel ou tel endroit obscur - ou non reussi - ou mal-sonnant - je ne Vous en serai que reconnaissante - surtout en ma qualite d'etrangere. Je peux rimer mal...
    8. Чёрт
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    Часть текста: и какой это сюрприз, и зазывавшие знали, что - знаю. Были это - либо Августа Ивановна, либо Асина няня, Александра Мухина, иногда и какая-нибудь гостья, но всегда - женщина, и никогда - мать, и никогда - сама Валерия. И вот, полуподталкиваемая, полу - комнатой - втягиваемая, поломавшись перед дверью, как деревенские перед угощением, немножко боком и немножко волком - входила. Черт сидел на Валерииной кровати, - голый, в серой коже, как дог, с бело-голубыми, как у дога или у остзейского барона, глазами, вытянув руки вдоль колен, как рязанская баба на фотографии или фараон в Лувре, в той же позе неизбывного терпения и равнодушия. Черт сидел так смирно, точно его снимали. Шерсти не было, было обратное шерсти: полная гладкость и даже бритость, из стали вылитость. Теперь вижу, что тело моего черта было идеально-спортивное: львицыно, а по масти - догово. Когда мне, двадцать лет спустя, в Революцию, привели на подержание дога, я сразу узнала своего Мышатого. Рогов не помню, может быть, и были маленькие, но скорей - уши. Что' было - хвост, львицын, большой, голый, сильный и живой, как змей, грациозно и многократно перевитый вокруг статуарно-недвижных ног - так, чтобы из последнего переплета выглядывала кисть. Ног (ступни) не было, но и копыт не было: человеческие и даже атлетические ноги опирались на лапы, опять-таки львицыно-договы, с крупными, серыми же, серого рога, когтями. Когда он ходил - он стучал. Но при мне он никогда не ходил. Главными же приметами были не лапы, не хвост, - не атрибуты, главное были - глаза: бесцветные, безразличные и беспощадные. Я его до всего узнавала по глазам, и эти глаза узнала бы - без всего. Действия не было. Он сидел, я - стояла. И я его - любила. По летам, когда мы переезжали на дачу, Черт...
    9. Живое о живом (Волошин) (Часть 2)
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    Часть текста: веночка и цветной подпояски, Макс широченной улыбки гостеприимства, Макс - Коктебеля. - А теперь я вас познакомлю с мамой. Елена Оттобальдовна Волошина - Марина Ивановна Цветаева. Мама: седые отброшенные назад волосы, орлиный профиль с голубым глазом, белый, серебром шитый, длинный кафтан, синие, по щиколотку, шаровары, казанские сапоги. Переложив из правой в левую дымящуюся папиросу: «Здравствуйте!» Е. О. Волошина, рожденная - явно немецкая фамилия, которую сейчас забыла 1 . Внешность явно германского - говорю германского, а не немецкого - происхождения: Зигфрида, если бы прожил до старости, та внешность, о которой я в каких-то стихах: - Длинноволосым я и прямоносым Германцем славила богов. (Что для женщины короткие волосы - то для германца длинные.) Или же, то же, но ближе, лицо старого Гёте, явно германское и явно божественное. Первое впечатление - осанка. Царственность осанки. Двинется - рублем подарит. Чувство возвеличественности от одного ее милостивого взгляда. Второе, естественно вытекающее из первого: опаска. Такая не спустит. Чего? Да ничего. Величественность при маленьком росте, величие - изнизу, наше поклонение - сверху. Впрочем, был уже такой случай - Наполеон. Глубочайшая простота, костюм как прирос, в другом немыслима и, должно быть, неузнаваема: сама не своя, как и оказалось, два года спустя на крестинах моей дочери: Е. О., из уважения к куму - моему отцу - и снисхождения к людским навыкам, была в юбке, а юбка не спасла. Никогда не забуду, как косился старый замоскворецкий батюшка на эту крестную мать, подушку с младенцем державшую, как ларец с регалиями, и вокруг купели выступавшую как бы церемониальным маршем. Но...
    10. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 9)
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    Часть текста: лет. * Федра: зрелость Тезея: сорок лет. (Федре около тридцати, Ипполиту - как первому Тезею - восемнадцать.) Елена: старость Тезея, шестьдесят лет. (Елене, по мифу, семь. Нужно - двенадцать.) * Необходимо, в начале Елены, в монологе, чем-нибудь заполнить это 20-летие после смерти Федры. (NB! Когда - Ипполита? До Федры, раз - Ипполит. Тезей, чтобы утешиться, идет походом на амазонок и побеждает их царицу Ипполиту. - Так?) NB! Можно в Ариадну (I акт) ввести Медею, злую волшебницу, любимицу старого Эгея, нашептывающую ему злое на сына. Эгей, влюбленный в Медею (NB! целая семейная хроника - или скандальная? Chronique scandaleuse de [Скандальная хроника (фр.).]) наполовину верит. После отъезда сына он прогоняет Медею. * Достоверность. Тезей воспитанный вдали от отца. Приезд Тезея: пир: отравленный кубок Медеи. Медея убеждает Царя Эгея, что Тезей - не его сын, или - что Тезей желает свергнуть его с престола. * Дружочек, я давно не слышала Вашего голоса, Ваш голос мне нравился, он делал меня моложе. Недавно, в предместьи Праги, в поле ржи, перед грозою, сидя прямо на дороге, по которой уже никто не ходил (лбом в грозу, ногами в рожь), я рассказывала одной милой своей спутнице - Вашей сверстнице - больше ржи, дороге и грозе, чем ей! - конец одной встречи, начало которой Вы знаете. Это был конец, я чувствовала горечь и пустоту. Вся довременная обида вставала - моя рождённая обида! - А как же это началось? - Как всегда, с писем, с моих милых, с его милых... - Но как же это всё могло так кончиться? - Как же это могло не кончиться - так? - А зарева полыхали, грозя поджечь рожь. - Только Вы простите, я всё это выдумала. - Как жаль. Это было так хорошо. (Ей-то хорошо - слушать, а мне-то, с которой всё это было (!).) Сейчас я уже в точности не помню, что рассказывала, помню, что был Берлин, ночные асфальты, стоянки под фонарем, чувство растравы, чьи-то благоразумные слова... (Когда повторится - узнаю!) Дитя, Вы гнусно вели себя, Вы ...