• Приглашаем посетить наш сайт
    Спорт (www.sport-data.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "UNIT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Цветаева М. И. - Шагинян М. С., 28 марта 1940 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    2. Повесть о Сонечке, часть 1 (страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Цветаева М. И. - Шагинян М. С., 28 марта 1940 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Цветаева М. И. - Шагинян М. С., 28 марта 1940 г. 28-ГО МАРТА 1940 Г. ГОЛИЦЫНО, БЕЛОРУССКОЙ Ж‹ЕЛЕЗНОЙ› Д‹ОРОГИ› — ВОЗЛЕ ДОМА ПИСАТЕЛЕЙ — Дорогая Мариэтта Сергеевна, (Пишу Вам своим рукописным почерком, — так я, на бумаге, исходила тысячи и тысячи верст…) Очень надеюсь, что мой привет Вас еще застанет (если везущий не протаскает его в кармане…). Без Вас в доме творчества — меньше дома и меньше творчества, и Ваше место за столом — явно пустует, хотя с виду — для виду — и занято. Вы — очаг тепла и люди сами не знают, сколько они Вам должны — радости. — А Муру опять не везет: опять грипп с t°, сильнейшим кашлем и насморком. Лежит, рисует, читает, учится. Лечу его уротропином и горчичниками. Надеюсь — обойдется, но все это очень выбивает из колеи и омрачает и без того уже нерадостную жизнь. Погода — поганая — мокрая метель, весна была и прошла. Принимаюсь наконец за гору Этери (полторы тысячи строк) — но что моя — перед Вашей! Да! Мне, может быть (очень надеюсь), дадут французский перевод Низами — в половине июля, когда сброшу с себя вышеназванную гору Этери. — Вот мы с Вами и побратаемся! Только что кончила Робин Гуда и Маленького Джона (разбойничий обряд крестин) — очень весело — сама веселилась — и правку большого чужого французского перевода ‹…› La-bas, pres de l’Altai, оu le solil se leve, Est, dit-on, de Boumba le vieux pays de reve. Un mont sempiternel s’eleve en son milien. Et souverainement l’unit aux larges ceux 1 — так я вступаю в поэму, вообще очень многое пришлось сделать заново, но я обожаю такую работу: то же чувство, когда оттираешь медь (красную). До свидания, хочу нынче же отправить, обнимаю Вас, спасибо за все, очень люблю Вас, добрый путь! — откликнитесь по приезде. МЦ. Огромное спасибо за книгу Муру — он, читая, веселился вслух, сам с собою, теперь (поздней ночью) буду веселиться — я. Сердечный привет Якову Самсоновичу, Мирэль поцелуйте ‹…› Примечания 1. Там у (самого) Алтая, где встает солнце, Есть, говорят, бумба, Древняя страна грез. Вершина вечная вздымается в ее средине И царственно объединяется с просторами небес. (Пер. В. Д. Васильева.)
    2. Повесть о Сонечке, часть 1 (страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: Русского? Потому что - я забыла сказать - Голлидэй есть английское Holiday - воскресенье, праздник. Сонечка Голлидэй: это имя было к ней привязано - как бубенец!) - Мои сестры, Марина, красавицы. У меня две сестры, и обе красавицы. Высокие, белокурые, голубоглазые - настоящие леди. Это я - такая дурнушка, чернушка... Почему они не жили вместе? Не знаю. Знаю только, что она непрерывно была озабочена их судьбою - и делом заботилась. - Нужно много денег, Марина, нужно, чтобы у них были хорошие платья и обувь, потому что они (с глубоким придыханием восторга) - красавицы. Они высокие, Марина, стройные - это я одна такая маленькая. - И вы, такая маленькая, младшая, должны... - Именно потому, что такая маленькая. Мне, не-красавице, мало нужно, а красавицам - всегда - во всех сказках - много нужно. Не могут же они одеваться - как я! (Белая блузка, черная юбка или белое платьице - в другом ее не помню.) Однажды в какой-то столовой (воблиный суп с перловой крупой, второе сама вобла, хлеба не было, Сонечка отдала Але свой) она мне их показала - сидели за столиком, ей с высоты английских шей кивнули (потом она к ним побежала) - голубоглазые, фарфоровые, златоволосые, в белых, с выгибом, великокняжнинских шляпах... - Гляди, Алечка, видишь - эти две дамы. Это мои сестры. Правда, они - красавицы? - Вы - лучше. - Ах ты, дитя мое дорогое! Это тебе лучше, потому что ты меня любишь. - Я потому вас люблю, что вы лучше всех. Ребенок, обезоруженный ребенком, смолк. ========= Повинуясь,...