• Приглашаем посетить наш сайт
    Тургенев (turgenev-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TOUS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 5. Размер: 53кб.
    3. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 4. Размер: 50кб.
    4. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 4. Размер: 52кб.
    5. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 ноября 1938 г.
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    6. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 2 сентября 1935 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    7. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть третья. Швейцария. Глава 1. Лозанна. Отъезд тети. Пансион Лаказ
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    8. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 2. Размер: 63кб.
    9. Страховка жизни
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    10. Повесть о Сонечке, часть 2 (страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    11. Эфрон А. - Пастернаку Б., 17 августа 1955 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    12. «Эпос и лирика современной России»
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    13. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 17 ноября 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 7)
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    15. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 8 июня 1926 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    16. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 10)
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    17. Повесть о Сонечке, часть 1 (страница 3)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сводные тетради. Тетрадь четвертая
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    Часть текста: un petit chien Qui mange du pain Tous les matins (Jacquot, fils de l'epicier d'en bas, 6 ans) Si le dit auteur de ce quatrain avait dit: - Je suis baptise, j'ai un petit chien auquel je donne a manger tous les jours - ca ne me dirait rien, ni a lui non plus, ni a personne: ca ne serait rien. Et voici que cela est. Voici, Monsieur, pourquoi je rime. * Des vers non rimes sont (ou me font, a de rares exceptions pres l'impression de) vers a ecrire: l'intention y est - rien qu'elle. Pour qu'une chose dure il faut qu'elle soit chanson, chanson etant elle-meme son accompagnement musical, accomplie en elle-meme, ne devant rien a personne. (Pourquoi je rime? Comme si on rimait - pourquoi! Deman-dez le peuple - pourquoi il rime. L'enfant - pourquoi il rime. Et les deux - ce que c'est que rimer.) * ...Voici, peut-etre, un essai de reponse a Votre leger reproche sur <пропуск одного слова> du son au detriment du mot et du sens dans mes vers. Cher ami, c'est toute ma vie que je l'entends, que je l'attends.Vous avez vise juste et, ne connaissant rien de moi, a premiere vue (ouie!). Vous avez ete plus <пропуск одного слова> que les autres, ayant mis en presence non seulement le son et le sens, mais (troisieme...
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 5. Размер: 53кб.
    Часть текста: judaique qui se lit de droite a gauche {Зеркало: обратная правда. Шифр, подобие — еврейского письма, идущего справа налево (фр.).} ___ Le miroir aux alouettes {Ловушка; букв.: силок с зеркалом для ловли жаворонков (фр.)} ___ Внезапн<ые> слезы Мура при моем уходе. Давние времена. ___ Miroir: limite invisible et glaciale entre <не дописано.> {Зеркало: невидимая ледяная граница между <не дописано> (фр.)} ___ 4-го фeвp . Avec des gens intell montrer son jeu c’est gagner. Il est une conf de 1’intell comme il у a une def de la betise. D’ailleurs intelligence veut dej dire confiance, et plus meme le fait accompli a 1’entente — jusqu’a concupiscence (mon intell avec) {С людьми умными можно выигрывать только открывая свою ставку. Есть доверие ума как бывает недоверие глупости. Впрочем, разум стремится помешать непосредственному доверию, более того — ставит его в зависимость от понимания — вплоть до плотского вожделения (мой ум со мной) (фр.)} ___ Ill est une conf qui va jusqu’a la folie et qui effraye —a moi qu’elle ne lie — ne vous pres V conf — pieds et poings lies. C’est par elle, la folle, que j’ai toju tout perdu et une ou deux fois — tre gagne. {Есть доверие, которое сродни безумию и которое пугает — меня, связывая по рукам и ногам, но не вас,— предъявляющих свои признания. Это из него...
    3. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 4. Размер: 50кб.
    Часть текста: Души (выразительно — увлекательно — вспоминаю О. Л. Канцель о Муре (С<ен> Лоран, лето — формулу Мура: Какой увлекательный мальчик!) итак читает М<ертвые> Души: спящему Сереже, рисующей Але, шьющей мне, а больше всего; себе: (меню Чичикова) — «<пропуск слова> с горшком, сосиски с киской… кислой капустой…» ___ — Мур, повторяю тебе: из тебя-выйдет либо писатель, либо… — Вратель! — Неужели цифры никогда не кончаются? — Как звезды. ___ Вчера в первый раз в жизни — с упоением! — играл в настоящей мужской компании (двор дома А. И. Андр<еевой>, пока смотр<ели> кварт<иру>.) — Там был маленький мальч<ик> один — 10 л<ет>, или 12, но такой дохлый! чахлый! —он мне давал такие пощечины, такие пощечины! —А ты? — Я тоже. Митя его держал, а я его бил: избивал. ___ Обычная утренняя ссора с С<ережей>. За кофе (20 м<инут>спустя) Мур, глядя на С<ережу>: — Мама, Вы замеч<аете>? Папа сейчас будет мириться: Просветлели небеса… — Это из моего «Паровоза». ___ Высшая похвала (не без желания задеть): — Это сейчас очень современно. ___ — Мама, смотрите, рисунок: это (какой-то квадрат) Danger de Моrt {смертельная опасность (фр.)} , а это он и она стоят, в спортивном. ___ Вот уже год ка<к> различ<ает> издали, в пол<ной> темноте марки всех автомобилей: Форд, Хочкис, Рено, <не дописано.> Постоянно просит переходить, чтобы дотронуться (до какого-н<и>б<удь> стоящего красавца). Проходя всегда заглядывает <не дописано, оставлено пустое место.> ___ 14-го ноября 1932 — Когда ж она кончится...
    4. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 4. Размер: 52кб.
    Часть текста: commencer: j’ai eu un don <—> et tout cela ensemble — et j’oublie surement quelque chose! — ne m’a pas servi<,> desservi<,> n’a reussi a me faire aimer de moitie?— d’un millieme атая qu’un sourire ingenu de femme. Tout ceci ne m’a servi a rien<.> Tout cela m’a desservi. Question d’age? Il у a 20 ans queje disais — et savais — la meme chose, en pteine beaute radieuse de mes 20 ans. {У меня было имя. У меня была внешность, привлекающая внимание (мне все это говорили: «голова римлянина», Борджиа, Пражский мальчик-рыцарь и т. п. ( и, наконец, хотя с этого я должна была начать: у меня был дар — и все это вместе взятое — а я наверняка еще что-нибудь забыла! — не послужило мне, повредило, не принесло мне и половины? и тысячной доли той любви, которая достигается одной наивной женской улыбкой. Все это ничем мне не послужило Все то мне повредило. Возраст? Вот уже 20 лет, как я говорила — и знала — то же самое, что и в полном сиянии моей красоты 20?ти лет (фр.).} ___ On approche, on prend peur, on disparait. Entre approcher et prendre peur quelque chose se produit invariablement et irremediablement — quoi? Mes lettres? Je les envoie si rarement, si — jamais. Mon grand serieux?Mais je ris tant — par amabilite. Mes exigeances? Je n’exige absotument rien. La peur de s’attacher trop? Ce n’est pas cela qui detache. L’ennui? Tant que je les vois iis n’ont pas la tete d’ennuyes. {Приближаются, пугаются, скрываются. В промежутке между...
    5. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 ноября 1938 г.
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    Часть текста: к Чехии”: 1. “Полон и просторен…”, 2. “Горы — турам поприще…”, 3. “Есть на карте — место…”]. Пометка к третьему стихотворению (если неясно): — Есть в груди народов-язва: наш убит! То есть народы эту беду оплакивают — как свою, ибо радости от этой беды не будет ни одному народу: только — лицам. И не только как свою (оплакивают) — и как свою будущую, если не… Но отсутствие выводов не только свойство народов и народа, а и так называемых “культурных людей”. — “Какой ужас — опять отобрали 60 поселков…” “Какой ужас с евреями!”… “Какой ужас — вместо 65 сант<имов> — марки — 90 сантимов!” И все — “ужас”, а почему все эти ужасы, и почему они все вместе — никто (из моего окружения: культурного: пишущего) не хочет понять — и даже вопроса не ставит — слишком боясь услышать ответ. Все это то же малодушие, и косность, и жир (или — тяга к нему!) — которые сделали то — что сделано. Я в цельности и зрячести своего негодования — совершенно одинока. Я не хочу, чтобы всех их — жалели: нельзя жалеть живого, зарытого в яму: нужно живого —...
    6. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 2 сентября 1935 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: подоконник, то на кухонный стол, вообще — ненадёжно. Очень жаль, что не дошло, но сердечно рада, что не усумнились в моей дружественности. Я, как видите, еще на Юге — приблизительно до 25-го, на Юге, который постепенно перестает быть югом (так же неуловимо и неуклонно, как друг — другом (на этот раз и смысловая — рифма!) — напр‹имер› ныне сосна в окне —явно северная, п. ч. сквозь нее — не синь, а серебро: прохладного равнодушного неба. Купаться уже не хочется: либо жарко на воле — холодно внутри, либо обратно, но всегда — предвкушение, верней — угроза — озноба. Да я вообще землю (сухую, горную) несравненно предпочитаю морю: хождение (восхождение) — своему плохому плаванью, ибо я глубины — боюсь: трус, самый простой — физический. Прогулки здесь чудные, но — скучно о чужих чудных прогулках? Нам и открытки чужие — скучны, если не особенно уж красноречивы. Но спутника — верного у меня за лето не нашлось: такого, с которым бы одинаково хорошо — идти, говорить, молчать. Были либо ходящие и неговорящие (говорящие — не то и не о том), либо говорящие — и неходящие — одна замечательная русская швейцарка, написавшая огромную книгу-труд — о русском причете (плачу по мертвым) — умница, красавица, но с больной ногой. И побыла недолго. Остальное — сменялось. Был у меня и молодой собеседник — моложе меня на десять лет — который приходил ко мне по вечерам на мою скворешенную...
    7. Цветаева Анастасия. Воспоминания. Часть третья. Швейцария. Глава 1. Лозанна. Отъезд тети. Пансион Лаказ
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: церквей, густые каштаны, милый французский говор, знакомый с детства, – все кажется сном после живого сердечной болью Нерви -плоскокрышего, блещущего морем, полного бурных людей, бурных чувств, бурь… И каким-то сном посреди швейцарского уюта и старины стоит новейший (блеск, дороговизна, холод, роскошь) отель Боусит, многоэтажный, великолепный, с лифтами, балконами, табльдотом, где Тетя сняла комнаты. Две вещи помешали нашей вражде с Тетей (за то, что она вырвала нас из Нерви: страстная, спервого взгляда привязанность к Лозанне (точно когда-то в ней родились, точно именно этот город мы видели с детства, во сне) и близящаяся разлука с Тьо. Разлука! То, чего нельзя ни перенести, ни назвать. Что все покрывает. От этого снова, как в Нерви, ничего не видно от слез и внутри как пружина… И еще эта нестерпимая боль – подарки: швейцарские шале с кусочками зеркал под переплетами крошечных окон, швейцарские куколки, парами мальчик и девочка в национальных костюмах, в бархате и атласе, шапочки, корсажи, волшебно сияющие из магазинных коробок, какими Тьо пытается усладить наше поступление в пансион… Невинно не зная, скромно не допуская, что не пансион – горе, а немыслимость ее исчезновения, что в этом-то и есть горе, которое рухнет на нас… В каждом углу, в темноте...
    8. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 2. Размер: 63кб.
    Часть текста: и золотом парусах на днепрской флотилии Екатерины II: «это работа русских солдат, из которых делают портных, матросов, музыкантов, хирургов,— словом все, что угодно, как по взмаху волшебной палочки.» — Даже цареубийц — прибавляю я в 1919 г., безо всякой улыбки. ___ Боюсь, что я как Дон-Кихот со своей библиотекой рыцарских романов, скоро начну donner de l’Altesse {раздавать титулы (фр.)} всем — не лакеям (ибо где есть лакеи, там есть Светлость!) — всем — как бы сказать? — товарищам! ___ Герцог Лозэн, отдалив, уяснил мне З<авад>ского, Ю. 3<авад>ский, приблизив, уяснил мне Лозэна. Взаимные услуги живых и мертвых! ___ Не называя Вашего имени (дабы не ставить точку над i Вашего тщеславия!) скажу Вам, что Вы единственный из поступили со мною правильно, ибо поступили чудовищно. Ebaubie {Ошеломленная (фр.)}таким поведением, я буду Вас помнить вечно, лучшее доказательство тому, что я не дальше, как сегодня утром,— совсем не думая о Вас несколько...
    9. Страховка жизни
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: тьме площадки, стоял кто-то очень высокий, с шляпой в руке. - Извините, сударыня, - сказал он молодым голосом, - я - инспектор... Мать, отступив, тем - впустила. Молодой человек по ее пятам шагнул в кухню, где и стал - между обеденным столом, посудным столом, газом, плитой, раковиной и стульями обедающих - вроде как бы на единственной сухой от прилива и твердой между пропастями пяди: одной ногой, перекинув через нее вторую, левую. - Да? - не подымая глаз, спросила бровями мать, уже усевшись за салат. - Простите, что я нарушаю ваш обед, но я инспектор и... («Налог! - мысленно произнесла она. - А ведь недавно вносили, или, может, опять вспомнили похищенного генерала и стали переписывать всех русских?») - Вот моя карточка, - продолжал молодой человек, поднося к ее глазам и тут же от них отымая (так детям на секунду показывают завтрашний «сюрприз» - распахнутую книжку с какой-то фотографией, может быть, действительно похожей, если бы она успела рассмотреть, во-первых, ее, во-вторых, подающего). «Но почему же он не говорит Sûreté 2 и не показывает знака? - подумала она, мысленно проделывая за него жест, открывающий знак. - И за что же нас арестовывать, наконец?» - Assurance 3 , - точно в подтверждение прозвучал над ней его голос. Услышав наконец роковое (ибо принятое за Sûreté) слово, она перестала есть и стала ждать. - Я иду в Нюельмон, -...
    10. Повесть о Сонечке, часть 2 (страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: Ириной на руках. Перед ними - Сонечка, прибежавшая проститься. - Ну, Ирина, расти большая, красивая, счастливая! Ирина с лукавой улыбкой: - Галли-да`! Галли-да`! - Чтобы щечки твои стали розовые, чтобы глазки твои - никогда не плакали, чтобы ручки что взяли - не отпускали, чтобы ножки - бегали... никогда не падали... Ирина, еще никогда не видавшая слез, во всяком случае - таких, бесцеремонно ловит их у Сонечки на глазах. - Мок-рый... мок-рый... Газ-ки мок-рый... - Да, мокрые, потому что это - слезы... Слезы. Но не повторяй, пожалуйста, этого тебе знать не надо. - Барышня Софья Евгеньевна, нам на вокзал пора, ведь мы с Ириной - пешие, за час не дойдем. - Сейчас, няня, сейчас. Что бы ей еще такого сказать, чтобы она поняла? Да, няня, пусть она непременно молится Богу, каждое утро и каждый вечер, - просто так: - Спаси, Господи, и помилуй папу, маму, Алю, няню... Ирина: - Галли-да`! Галли-да`! - И Галлиду, потому что она ведь меня никогда Соней не звала, а я не хочу, чтобы она меня забыла, я ведь в жизни так не любила ребенка, как тебя. И Галлиду` (Бог уже будет знать!) - Няня, не забудете? - Что вы, Софья Евгеньевна, да Ирина сама напомнит, еще все уши мне Галлидо`й прожужжит... Ирина, что-то понимая, с невероятным темпераментом: - Галлида`, Галлида`, Галлида`, Галлида`, Галлида`... (и уже явно дразнясь:) Даллига`, Даллига`, Даллига`... - Бог с...