• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HOHENLOHE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 23 сентября 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 23 сентября 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 23 сентября 1933 г. France, Clamart (Seine), 10, Rue Lazare Carnot, 23-го сентября 1933 г. Милая, милая госпожа Нанни, огромная, огромная просьба. Не могли бы Вы послать в издательство «Insel» это мое благодарственное письмо к княгине Турн унд Таксис 1 , вернувшееся ко мне из Берлина и Цюриха. Может быть, в издательстве знают адрес княгини, ведь они печатают ее письма 2 . Боюсь делать это сама, ибо мне так не повезло с первого раза. Вот целую неделю письмо лежит в ящике моего письменного стола и тяготит меня, я не хочу его открывать, его уже коснулась судьба – эти два путешествия и возврат, и холодные печатные буквы: адресат неизвестен. Если княгиня его получит – пусть получит его в таком виде. Поэтому прошу Вас, милая госпожа Нанни (сейчас я написала Ваше имя с русским «Н» – Нанни: так зовут Вас, если писать по-русски!), милая госпожа Нанни, поместите, вложите его, как оно есть, в другой конверт! и сами надпишите адрес. Возможно, у Вас более легкая рука и княгиня его все же получит. Будьте добры указать и обратный свой адрес, чтобы письмо не потерялось, если и издательство «Insel» не сможет отыскать следа княгини. (Я чувствую, как ужасно пишу по-немецки, но ведь за несколько лет я не написала ни одной немецкой строчки!) Это – моя благодарность за ее высокую, подлинную книгу о Рильке 3 – насколько выше, проще и подлинней, чем книга Лу Саломе, не правда ли? 4 И в заключение – счастья Вам и радости: с великим началом – новым человеком – новым ребенком! 5 Кто он? Как его назвали? От имени многое зависит… Настоящее письмо к Вам – следом. С любовью и благодарностью Марина – Турн унд Таксис Гогенлоэ, верно? Примечания 1 Турн унд Таксис Мария, княгиня (урожденная принцесса фон Гогенлоэ-Вальденбург; 1855–1934) – друг и покровительница Рильке. Имя Турн унд Таксис упоминает Цветаева в своем очерке «Башня в плюще» (см. в т. 5). 2 В 1933 г. в журнале «Das Inselschiff» (№ 3) было напечатано одно письмо Рильке к М. Турн унд Таксис. 3 Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe. «Erinnerungen an Rainer Maria Rilke». Munchen–Berlin–Zurich (1932). («Воспоминания о Райнере Мария Рильке».) 4 См. комментарий 10 к письму 2. 5 По-видимому, речь идет о рождении внука Н. Вундерли-Фолькарт.