• Приглашаем посетить наш сайт
    Лермонтов (lermontov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HAUTE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 13 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    2. Цветаева М. И. - Гронскому Н. П., 26 июля 1928 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    3. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 сентября 1938 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    4. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 7 сентября 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    5. Поэт-альпинист
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    6. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 8 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    7. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 12 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    8. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 26 июля 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    9. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 14 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    10. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 5 июля 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    11. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 15 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    12. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 28 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    13. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 15 августа 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    14. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 11 августа 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    15. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 29 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    16. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    17. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 9)
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    18. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., сентябрь 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    19. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 5)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    20. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 31 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 13 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: М. И. - Штейгеру А. С., 13 августа 1936 г. 13-ГО АВГУСТА 1936 Г., ЧЕТВЕРГ. ST. PIERRE-DE-RUMILLY (HAUTE SAVOIE) CHATEAU D’ARCINE. Большое письмо, когда окрепнете: в нем много мыслей, и еще больше чувствований — много всего — вся я — а это (говорят) и здоровому — много. Будем ждать. Пока же — очередной Петербург, и привет, и заверение в непрерывности моей памяти — и умоляю не писать, если трудно — и умоляю написать, если можно: как t°, боль, сон, хочется ли есть, можно ли читать, всё, всё, — но по слову обо всем, чтобы не уставать, п. ч. я хочу во всем Вам быть радостью и силой, и никогда не сделаю Вам ни больно, ни вредно, и я готова целый месяц Вам не писать и даже о Вас не думать (оставить внутри) — если это нужно. Мой мальчик родной. Вам сейчас надо вылежать — и отложить все мысли — на потом. Чувствуйте себя, пожалуйста, хотя бы на эти дни, в большом глубоком облаке (О Господи, насколько бы проще — подойти и взять зa руку — вместо стольких слов!). (Я вчера целый день переписывала Вам из записной книжки тo письмо.) Если это Вас радует — и не утомляет — буду писать ...
    2. Цветаева М. И. - Гронскому Н. П., 26 июля 1928 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: с тем, чтобы передать ее в книжный магаз<ин> «La Source», где настоящая редакция Совр<еменных> Зап<исок> 2 – А если в «Днях» никого нет? Сомневаюсь, так как Керенский жив, жив и Сухомлин 3 , и наверное на имя газеты продолжает приходить корреспонденция. Посылаю сопроводительное письмо в «Дни» с просьбой сдать Вам на руки рукопись (на обертке адрес отправителя). С этим нужно спешить. Начните с телефона, чтобы зря не мотаться и не метаться. Вот наш пляж. Сегодня на солнце 60 жары, у С<ережи> вроде солнечного удара, 38,5 сильная головная боль. То же у В. А. С<ув)чинской. Жара по всей Франции, кончились лимоны, с орех – 2 фр<анка>, и то последние. Тупо едим мороженое, от к<оторо>го еще жарче. Я от жары не страдаю, хожу без шляпы, в выгорающих добела сеточках. Ни одного дуновения, море вялое, еле дышит. Приехал проф<ессор> Алексеев 4 , неутомимый ходок. Приехал в горном костюме вроде Тартарена, комичен и мил 5 , восторженно рассказывает мне о Савойе (Haute ), где жил прошлое лето. Уже живу мечтой о будущем: Савойе. Морем объелась и опилась. Кончаю просьбой о срочном высвобождении Федры, я и так запоздала, боюсь затеряется совсем, а рукописи мне не восстановить, многое выправлялось на месте. Как...
    3. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 сентября 1938 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: между гитлеровской Германией, буржуазной Венгрией и панской Польшей.]. День и ночь, день и ночь думаю о Чехии, живу в ней, с ней и ею, чувствую изнутри нее: ее лесов и сердец. Вся Чехия сейчас одно огромное человеческое сердце, бьющееся только одним: тем же, чем и мое. Глубочайшее чувство опозоренности за Францию, но это не Франция: вижу и слышу на улицах и площадях: вся настоящая Франция — и тoлпы и лбы — за Чехию и против себя. Так это дело не кончится. Вчера, когда я на улице прочла про генерала Faucher [Начальник французской военной миссии в Чехословакии, генерал Фошэ подал в отставку и записался на время войны волонтером в чехословацкую армию] — у меня слезы хлынули: наконец-то! До последней минуты и в самую последнюю верю — и буду верить — в Россию: в верность ее руки. Россия Чехию сожрать не даст: попомните мое слово. Да и насчет Франции у меня сегодня великие — и радостные — сомнения: не те времена, чтобы несколько слепцов (один, два — и обчелся) вели целый народ-зрячих. Не говоря уже о позоре, который народ на себя принять не хочет. С каждым часом негодование сильней: вчера наше жалкое Issy [Исси-ле-Мулино] (последнее предместье, в котором мы жили) выслало на улицу четыре тысячи манифестантов. А нынче будет — сорок — и кончится громовым скандалом и полным переворотом. Еще ничто не поздно: ничего не кончилось, — все только начинается. ибо французский народ — часу не теряя — спохватился еще до событий. Почитайте газеты — левые и сейчас единственно-праведные, под каждым словом которых о...
    4. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 7 сентября 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: Свободы, Равенства, Братства, Любви и Труда. Шестидесятые… годы. («Сантаментальная ерунда.») ‹Приписка на полях: › NB! Скобками при кавычках Вы себя окончательно отмежевываете. Скобки + кавычки здесь дают чью-то пошлейшую скороговорку, физически дают. Только — тaк. Но опускаю все доказательства, ибо если сам вид и смысл стихов не убедит — все мои слова — бессильны. Но, вместо всех доводов — один (живой) голос: я, обеспокоенная за Вас в этих стихах с первой минуты их прочтения (не за Вашу бессмертную душу, в которой не сомневаюсь, но за Ваше доброе имя) сразу дала прочесть Ваш листок (не говоря — кто) — своему здешнему пишущему другу. — Чтo скажете? Не думайте, не думайте! Самое, самое первое! — Aigreur [1], — досада, что во всё это — поверил, всему этому — служил, и в конце концов — оказался в дураках. Такой же дурак был — как ты. (Пауза.) Тяжелое впечатление. И это, мой друг, лучшее толкование Ваших стихов: Вы, морально, в лучшем случае. И я, и этот Миша — абсолютные читатели (читатели умыслов!) — и это всё, что мы по прочтении стихов в их первой транскрипции, можем сказать в Ваше оправдание, т. е. помнить, что: « — и я, и если дурость — так общая». Когда же, только что, сгоряча моей огромной радости, я в огороде достала Мишу и доставила его к себе на чердак — листок с данной транскрипцией в рyки — читайте! — он, просияв:...
    5. Поэт-альпинист
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: смерти, что самоубийство, которое в таких случаях прежде всего приходит в голову, исключили сразу все — от начальника станции до самых близких, — как нечто, что невозможно даже вообразить. Несчастный случай. И добавлю, тайнственный случай, ибо юноша был обнаружен в сидячем положении между первым и вторым вагонами, нераздавленным, с целыми костями. Смерть, вскоре наступившая, произошла исключительно из-за потери крови, то есть времени: было раскромсано плечо, а первая помощь оказана только спустя три четверти часа. Откуда этот удар в плечо? Очевидно — от первого вагона. Но как в таком случае человек оказался не под вагоном (раздавленным) или возле негою (отброшенным), а между первым и вторым вагонами в этом немыслимо тесном пространстве со связывающими цепями и буферами, куда можно только втиснуться? Как можно упасть туда, куда можно лишь с трудом пролезть? Это не выяснилось и не выяснится никогда. Машинист затормозил, начальник станции выключил электричество, но служащие, по какой-то рутинности, обнаруживающей себя в момент метрополитеновских катастроф, ничего не предпринимали в течение трех четвертей часа, во время которых юноша, по уверению врачей, и потерял всю кровь. Двухкратное перекачивание чужой крови не помогло, и в десять часов вечера пострадавший умер, не придя в сознание. По свидетельству девушки, которая видела его последней, он в тот день был особенно весел, как говорят немцы — даже «ubermutig» [2]. Однако вот другие его слова, сказанные в семье, где его в тот день оставляли завтракать и, в ответ на отказ, укоряли в пренебрежении к телу, которое может в один прекрасный день стать причиной смерти. —Смерть? Я ничуть не боюсь смерти! Потому...
    6. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 8 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: же бессознательно — то опять-таки Вы моего отношения недооцениваете — для меня это не может быть простой (хотя бы очень волнующей) новостью. Но — в последнем счете — может быть лучше, что написали. Ибо — не напиши, напиши после операции — моя первая мысль была бы: — Резали, а не знала — и прошел бы холод чужести. Лучше — живое мясо близости. _______ Как только сможете писать — напишите: чтo у Вас, в точности, с легкими — и в легких? Я туберкулез — знаю, это моя родная болезнь. И чтo это была за опухоль? Где? Словом, всю историю болезни. И о самoй операции напишите. Чем усыпляли? И чтo Вы, последнее, ощутили? Подумали? И — как проснулись? С чем? Всё, всё. ________ Это — тоже не письмо. Письмо — впереди, и — большое. Но не могу писать Вам, пока не знаю — чтo с Вами (беседовать с Вашей душой, пока не знаю — чтo с Вашим телом — которым Вы вольны пренебрегать, я — нет: потому, что оно — не мое.) Между Вашей страной и моею — всего только 25 верст. Пришлите мне вид Вашего Heiligen Schwendi, а я — потом — свои. У меня есть для Вас две маленьких радости, верных, но это всё — потом. Кончаю, потому что иначе начну беседовать с Вашей душою. Жду вести, по возможности —...
    7. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 12 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 12 августа 1936 г. 12-ГО АВГУСТА 1936 Г., СРЕДА. ST. PIERRE-DE-RUMILLY (HAUTE SAVOIE) CHATEAU D’ARCINE Первый ответ на вид Вашего письма: удар в сердце — и ком в горле и пока я письмо (аккуратно) вскрывала — ком рос, а когда дело дошло до вида букв — глаза уже были застланы, а когда я, приказав им — или себе — подождать — прочла и дочла — я уже ничего не видела — и все плылo. И я сама плыву сейчас, вместе с глазами и буквами. (Описываю, как с Марса — или даже — Сатурна — но это со мной — тaк редко, тaк никогда.) Мой родной, ведь это тоже была — операция, вскрытие письма было вскрытие нутра, и я так же честна и точна в своем описании, как Вы — в своем — и я тоже больше сегодня ничего не напишу Вам, кроме Любящая Вас М.
    8. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 26 июля 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 26 июля 1930 г. Дорогая Саломея! Не писала Вам так долго потому, что болен Мур: свалился в ручей и застудил себе низ живота: расстройство, недержание мочи и, вдобавок, из-за прописанных горячих ванн и ужасной погоды – простуда. То лежит, то ходит, но что-то не поправляется. Болеет уже около месяца. Погода ужасающая, злостный ноябрь, мы все простужены. Льет почти непрерывно, весь день в болоте. Вообще условия и для здорового тяжелы, не то что с больным ребенком: в деревне ничего нет, за всем – вплоть до хлеба – бегать в соседний городок La-Roche (12 килом<етров> – aller-et-retour ) кроме того у нас на довольстве Е. А. Извольская, нужно хорошо кормить, т. е. целый день готовить. Из двух примусов один совсем угас, другой непрерывно разряжается нефтяными фонтанами. С<ергей> Я<ковлевич> помогает, но трудно – за 6 кил<ометров>. Так и живем. Спасибо за иждивение (июньское), к<отор>ое смогла получить только вчера, т. е. около месяца спустя: чек отослали в Париж, а там он куда-то канул, ждала денег 3 недели, вчера наконец дождалась. Если можно, милая Саломея, июльское иждивение пришлите просто переводом, на Сережино имя, ему от города ближе. По адресу в конце письма. – Мгновенно куплю нам с Алей грубые башмаки, по пуду весу каждый, это пока – вся мечта. Нигде еще не была, ни в Aix’e, ни в Chamonix, ни в Annecy, хотя все рядом, нельзя из-за Мура. Простите, милая Саломея, за мрачное письмо, надеюсь Ваше будет веселее. Целую Вас. МЦ. St. Pierre-de-Rumilly (Haute Savoie) Chateau d’Arcine 26-го июля 1930 г.
    9. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 14 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: М. И. - Штейгеру А. С., 14 августа 1936 г. 14-ГО АВГУСТА 1936 Г., ПЯТНИЦА. CHATEAU D’ARCINE, ST. PIERRE-DE-RUMILLY (HAUTE SAVOIE). — Это моя самая любимая открытка — из всех присланных — п. ч. она самая бедная. Эти открытки, кстати, все краденые — их было очень много, и я скромно выкрала лучшие — Вы как раз тогда мне написали, что по зимам жили в П‹етербур›ге. Теперь мой улов кончен и буду посылать Вам здешние виды: замка и природы, но лучшего (внутреннего) замка, увы — нет. Я из всего него больше всего люблю кухню — решетчатую, сводчатую — и чердак: самое жаркое (день и ночь кипят котлы) и самое холодное: день и ночь шум деревьев и каких-то верхних потоков а, м. б. — шум времен. Я здесь живу совсем без людей — хотя их сорок человек — с одними Вами. Отсюда часто ездят в Женеву, т. е. в Швейцарию, и это немножко растравительно, но я не завистлива и знаю, что в конечном счете блага распределены правильно: у меня такая сила мечты, с которой не сравнится ни один автомобиль. Мне только — просто — жалко, что я сейчас не могу быть с Вами, п. ч. Вам наверно скучно и долго лежать. Не прошу: пишите — п. ч. наверно сами напишете, когда сможете. Не утомляет ли Вас мелкость моего почерка: мне всегда так много нужно Вам сказать. Храни Вас Бог! МЦ ‹Приписки на полях: › Кончаю перевод пушкинских Бесов. — Увлекательно. Замечаю, что пишу Вам как здоровому, — но это не эгоизм, а ужас перед физической болью, которой не могу помочь. Я о ней просто стараюсь не думать, п. ч. иначе — отчаяние....
    10. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 5 июля 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: 1930 г. St. Pierre de Rumilly (Haute Savoie) Chateau d’Arcine 5-го июля 1930 г. Милостивая государыня! Когда я впервые читала Ваше письмо, я не поняла почти ни одного слова – потому что была поглощена буквами, то есть читала глазами. Во второй раз (сегодня) все встало вдруг на свое место. Ваше письмо зазвучало, – сегодня я читала слухом, просто ведомая Вашим голосом. Сегодня Вы говорили со мной. Правда ли все то, что меж нами, что происходит, приходит и – чуть было не сказала: проходит? Это имеет место. Стало быть, оправданно, правда (как правота ребенка). Р<ильке> однажды написал мне (его полное имя я пишу неохотно – слишком звучно, растянуто – нет, большое, безмолвное и отвесное Р<ильке> как его скала Рарон, как его Рона, падающая со скалы, Р<ильке> – имя человека и поэта вместе, Р<ильке> просто он 1 ), словом, Р<ильке> написал мне однажды: ты не права, ты вправе 2 (в право-царствии, так скажу я). Иметь право – нечто случайное, частичное и собственническое (иметь!), нет! – быть в праве, в самой сердцевине – всегда. Вот – правда Р<ильке> и – моя правда. Когда-то, милая милостивая государыня, – Москва, революция, голод – мне пришлось обучать французскому языку одну богатую и ленивую девочку 12-ти лет. Итак: etre–avoir. Знаете, что открылось мне на первом же уроке? Я поняла сама, что Etre vaux mieux qu’avoir. И это было для меня несказанно большей (и дольшей!) радостью, чем пять фунтов картофеля, что дала мне за урок мать девочки, ибо: Etre vaux mieux qu’avoir, а мое открытие и было etre. Я ничего не хочу иметь (не имею детей, я сама – мои дети), лишь быть в вещах, прозревать их (не так, как Гёте, которого люблю, словно светлое неведомое чудо, вроде Богом сотворенного леопарда), не так, как Гёте (глубоким взором!), слышать вещи, как Р<ильке> (глубоким слухом – трубой), в них вслушиваться, их слушаться, им принадлежать, быть – ...