• Приглашаем посетить наш сайт
    Гоголь (gogol-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FEMME"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 7. Размер: 63кб.
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 6. Размер: 52кб.
    3. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 8)
    Входимость: 6. Размер: 34кб.
    4. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 2
    Входимость: 5. Размер: 55кб.
    5. Цветаева М. И. - Пастернаку Б. Л., 1939 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    6. Цветаева М. И. - Эфрону С. Я., 1939 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    7. «Эпос и лирика современной России»
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    8. Записная книжка № 10, 1923 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    9. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    10. Записная книжка № 7, 1919-1920 гг. Страница 2
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    11. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 8 – 14, 17 – 18 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    12. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 10)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    13. Саакянц А.: Марина Цветаева. Жизнь и творчество. "Роднее бывшее — всего…" (1930–1936). 1933-й
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    14. Фокин Павел: Цветаева без глянца (Ознакомительный фрагмент). 1923–1924. "Арлекин" (Константин Родзевич)
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    15. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 24 сентября 1938 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    16. Каменный ангел. Картина третья
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    17. Повесть о Сонечке, часть 1 (страница 3)
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    18. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 16 января 1939 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    19. О Германии (Выдержки из дневника 1919 г.)
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    20. Фортуна. Картина вторая
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    21. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 5 января 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    22. Цветаева М. И. - Эфрон Е. Я., 3 сентября 1913 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    23. Цветаева М. И. - Берг А. Э., 26 ноября 1938 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    24. Камерата
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    25. Цветаева М. И. - Вундерли-Фолькарт Н., 19 августа 1931 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    26. Повесть о Сонечке, часть 1 (страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    27. Повесть о Сонечке
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    28. Записная книжка № 8, 1920-1921 гг. Страница 5
    Входимость: 1. Размер: 65кб.
    29. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 26 января 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    30. Наталья Гончарова. (Страница 4)
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    31. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 9)
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    32. Швейцер Виктория: Марина Цветаева. Сонечка
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    33. Саакянц А.: Марина Цветаева. Жизнь и творчество. Последняя Франция (1937 — июнь 1939). Сентябрь 1937 — июнь 1939
    Входимость: 1. Размер: 70кб.
    34. Кудрова Ирма: Поговорим о странностях любви: Марина Цветаева
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    35. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг.
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    36. Герой труда (записи о Валерии Брюсове)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 3
    Входимость: 7. Размер: 63кб.
    Часть текста: словом все, что угодно, как по взмаху волшебной палочки.» — Даже цареубийц — прибавляю я в 1919 г., безо всякой улыбки. ___ Боюсь, что я как Дон-Кихот со своей библиотекой рыцарских романов, скоро начну donner de l’Altesse {раздавать титулы (фр.)} всем — не лакеям (ибо где есть лакеи, там есть Светлость!) — всем — как бы сказать? — товарищам! ___ Герцог Лозэн, отдалив, уяснил мне З<авад>ского, Ю. 3<авад>ский, приблизив, уяснил мне Лозэна. Взаимные услуги живых и мертвых! ___ Не называя Вашего имени (дабы не ставить точку над i Вашего тщеславия!) скажу Вам, что Вы единственный из поступили со мною правильно, ибо поступили чудовищно. Ebaubie {Ошеломленная (фр.)}таким поведением, я буду Вас помнить вечно, лучшее доказательство тому, что я не дальше, как сегодня утром,— совсем не думая о Вас несколько месяцев! — видела Вас во сне: Вы у меня под большой пестрой подушкой забыли цепочку с сердечком, к<отор>ые я Вам — когда-то — в каком-то предыдущем сновидении — подарила. — Милый друг! Вы — не в сновидении! — сделали лучше: Вы невинно забыли у меня книжечку стихов, Вам мною посвященных. Таких вещей с людьми даже я не делала. Vous avez...
    2. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 3
    Входимость: 6. Размер: 52кб.
    Часть текста: дело будет признано дурным, а дурное — о, особенно это! — добрым. Так П. Горгулов непременно будет причислен к святым (фр.).} ___ — Celle qui ne fut pas aimee. {— Та, что не была любима — (фр.)} ___ J’ai eu un nom?j’a eu un exterieur digne d’attention (tout le monde me le dit — «une tete romaine», Borgia, l’enfant-chevalier de Prague, etc.) et pour finir par ce dont j’aurais du commencer: j’ai eu un don <—> et tout cela ensemble — et j’oublie surement quelque chose! — ne m’a pas servi<,> desservi<,> n’a reussi a me faire aimer de moitie?— d’un millieme атая qu’un sourire ingenu de femme. Tout ceci ne m’a servi a rien<.> Tout cela m’a desservi. Question d’age? Il у a 20 ans queje disais — et savais — la meme chose, en pteine beaute radieuse de mes 20 ans. {У меня было имя. У меня была внешность, привлекающая внимание (мне все это говорили: «голова римлянина», Борджиа, Пражский мальчик-рыцарь и т. п. ( и, наконец, хотя с этого я должна была начать: у меня был дар — и все это вместе взятое — а я наверняка еще что-нибудь забыла! — не послужило мне, повредило, не принесло мне и половины? и тысячной доли той любви, которая достигается одной наивной женской улыбкой. Все это ничем мне не послужило Все то мне повредило. Возраст? Вот уже 20 лет, как я говорила — и знала — то же самое, что и в полном сиянии моей красоты 20?ти лет (фр.).} ___ On approche, on prend peur, on disparait. Entre approcher et prendre peur quelque chose se produit invariablement et irremediablement — quoi? Mes lettres? Je les envoie si rarement, si — jamais. Mon grand serieux?Mais je ris...
    3. Сводные тетради. Тетрадь третья. (Страница 8)
    Входимость: 6. Размер: 34кб.
    Часть текста: это платье, которое надевает и сбрасывает, вновь надевает и вновь сбрасывает вечная юность. * Моя любовь всегда была лишь отрешением от объекта - отрешением в двух смыслах: отделиться и очистить (удалить пятна) <по-французски - игра слов>. Я начинаю с отделения и очищения его - от всего и вся, а затем, когда он свободен и чист (лишен пятен), я оставляю его - предоставляя его собственной чистоте и одиночеству. * Наиживейшим наслаждением моей жизни была ходьба - одинокая и быстрая, быстрая и одинокая. Мой великий одинокий галоп. * Француженки не стесняются открывать шею и плечи (и грудь) перед мужчинами, но стесняются это делать перед солнцем. (Вечерние туалеты и закрытые платья в июльский полдень.) (фр.)] * (Здесь кончается голубо-синяя записная книжка с металлическими скрепами.) ЛИЛОВАЯ ЗАПИСН<АЯ> КНИЖКА, БОЛЬШАЯ, БУМАЖНАЯ - лета-осени 1932 г. (по-моему, мы на 101, Rue Condorcet, a потом 10, Rue Lazare Carnot Clamart) * Мур: - Я еврей? - Нет, ты русский, и папа русский, но фамилия эта - еврейского происхождения, даже - библейского: на <пропуск числа> стр<анице> Библии: Авраам просил у Эфрона продать ему землю для погребения Сарры, а Эфрон продать не хотел, хотел - дать... Через несколько дней, Мур - Я - еврейского производства. * Мурина версия "В двенадцать часов по ночам..." [Начальная строка ст-ния В. А. Жуковского "Ночной смотр".] Из гроба встает Император И лезет куда-то туда Он ищет любимого сына Потом залезает в гроба... * Мой тот Париж (лета 1910 г.) с этим незнаком. А я та - с этой? * Я на квартиру никогда не смотрела с точки зрения удобств, а всегда...
    4. Записная книжка № 6, 1919 г. Страница 2
    Входимость: 5. Размер: 55кб.
    Часть текста: дрянью» (нем.)} ___ Ах, сила крови! Вспоминаю, что мама до конца жизни писала Thor, Rath, Theodor,{Врата, совет, Теодор (нем.) — в современном правописании «th» заменено на «t».}— из немецкого патриотизма старины, хотя была русская, и совсем не от старости, п<отому> ч<то> умерла 36?ти лет. — Я с моим— ?! Францию я люблю больше, чем француз, Германию больше, чем немец, Испанию больше, чем испанец и т. д. Мой Интернационал — патриотизм всех стран, не Третий, а Вечный! ___ Аля, заглянув в какое-то окно на Поварской — «Марина! Я сейчас видела счастливого мальчика, который не служит, а ест ягоды и всё время читает сказки!» ___ О мальчиках. — Помню, в Германии —мне было 17 лет, в маленьком местечке Weisser Hirsch, под Дрезденом, куда папа нас с Асей послал учиться хозяйству у пастора, один 15 летний — неприятно-дерзкий и неприятно-робкий розовый белокурый мальчик как-то глядел мои книги. Видит «Zwischen den Rassen» H. Mann’a (замечательная книга, напоминает Башкирцеву) с моей рукой написанным эпиграфом: «Blonde enfant qui deviendra femme, Pauvre ange qui perdra son ciel!» {«Белокурое дитя, которое превратится в женщину. Бедный ангел, который потеряет свое небо!» (фр.)} «— Ist’s wirklich Ihre Meinung?» {— Вы действительно так думаете? (нем.)} И моя реплика: «Ja, wenn’s durch einen wie Sie geschieht!» {— Да, если это происходит благодаря таким, как Вы!...
    5. Цветаева М. И. - Пастернаку Б. Л., 1939 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: Б. Л., 1939 г. <Из Парижа в Москву> <1939 г.> [Написано на открытке с изображением льва, пронумерованной Цветаевой цифрой “3”. Начало и конец письма не сохранились. Датируется по содержанию.] <Начало утрачено> мне кажется — я бы умерла. (Но раньше бы — накормила и спешно переодела в Мурин новый костюм.) Нынче я В<ас> во сне уговаривала купить резиновые болотные сапоги — я такие видела в (гениальном) провансальском фильме “La femme du boulanger” [“Жена булочника” (фр.) (1939) — кинофильм реж. Марселя Паньоля, воплощавшего в своем лице так называемую “провансальскую школу” французского кино. Сюжет фильма основан на эпизоде из романа Ж. Жионо “Синий Жак”.] — y булочника (Raimu [Ремю (наст. имя Jules Maraire, 1883 — 1946) — французский актер.]) сбежала жена — с пастухом M. le Marquis [Г-на Маркиза (фр.)] — и булочник перестал печь — и вся деревня — идет, ищет и учитель, и он-то, в резиновых сапогах, переходит болото, неся на спине M. le Cure [Г-на кюре (фр.)], к<ото>рый — издали завидев пару (они, как звери — в пещере) изгоняет из нее бесов — по-латыни. Булочница возвращается — и булочник вновь печет....
    6. Цветаева М. И. - Эфрону С. Я., 1939 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: — французский актер.]) сбежала жена — с пастухом M. le Marquis [Г-на Маркиза (фр.)] — и булочник перестал печь — и вся деревня — идет, ищет и учитель, и он-то, в резиновых сапогах, переходит болото, неся на спине M. le Cure [Г-на кюре (фр.)], к<ото>рый — издали завидев пару (они, как звери — в пещере) изгоняет из нее бесов — по-латыни. Булочница возвращается — и булочник вновь печет. Никогда не смотрю Прованса без сжатия сердца — за Вас. La femme du boulanger — один из лучших франц<узских> фильмов, а фр<анцузский> фильм сейчас — лучший в мире. Есть ряд гениальных актеров (актрисы — слабее, и роли их — ничтожные). Есть один фильм — совсем без женщин: мальчишеский интернат, с гениальным Эрихом фон Штрохеймом [Эрих фон Штрохейм (полное имя Эрих Освальд Ханс Карл Мария Штрогейм фон Норденвальд, 1885 — 1957) — выдающийся актер кино.] (немец, эмиг<рант>, играет по-франц<узски> — и всегда немцев, в Grande Illusion [“Великая иллюзия” (фр.) (1936), реж. Жан Ренуар. Лучший фильм французской школы 1930-х гг. О лагере военнопленных, где разоблачаются “великие иллюзии” целесообразности войны, национальной непримиримости, обусловленности патриотизма и т. п.] — коменданта крепости). И лучшие актеры — пожилые: Jouvet [Луи Жуве (1887 — 1951) — французский актер, режиссер, педагог.], Raimu, Stroheim,...
    7. «Эпос и лирика современной России»
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    Часть текста: конца мира, сила, окрашивающаяся в цвета данных времен, племен, стран, наречий, лиц, проходящих через ее, силу, несущих, как река, теми или иными берегами, теми или иными небесами, тем или иным дном. (Иначе бы мы никогда не понимали Виллона, которого понимаем целиком, несмотря даже на чисто физическую непонятность иных слов. Именно возвращаемся в него, как в родную реку.) Итак, если я ставлю Пастернака и Маяковского рядом, - ставлю рядом, а не даю их вместе, - то не потому, что одного мало, не потому, что один в другом нуждается, другого восполняет; повторяю, каждый полон до краев, и Россия каждым полна (и дана) до краев, и не только Россия, но и сама поэзия, - делаю я это, чтобы дважды явить то, что дай Бог единожды в пятидесятилетие, здесь же в одно пятилетие дважды явлено природой: цельное полное чудо поэта. Ставлю их рядом, потому что они сами в эпохе, во главе угла эпохи, рядом стали и останутся. Слышу голос: «Современная поэзия России». «Пастернак-то Пастернак, но как же Маяковский, который в 1928 г...» Во-первых, когда мы говорим о поэте - дай нам Бог помнить о веке . Второе и обратное: говоря о данном поэте, Маяковском, придется помнить не только о веке, нам непрестанно придется помнить на век вперед. Эта вакансия: первого в мире поэта масс - так скоро-то не заполнится. И оборачиваться на Маяковского нам, а может быть, и нашим внукам, придется не назад, а вперед. Когда я на каком-нибудь французском литературном собрании слышу все имена, кроме Пруста, и на свое невинное удивление: «Et Proust?» - «Mais Proust est mort, nous parlons des vivants» [«А Пруст?» - «Но Пруст ведь умер, а мы говорим о живых» ( фр .).], - я каждый раз точно с неба падаю; по какому же признаку устанавливают живость и умершесть писателя?...
    8. Записная книжка № 10, 1923 г.
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: сношения Руси с Византией. По смерти Олега (912) вступил во власть Игорь. Он сделал два набега на Малую Азию и Константинополь. В первый раз в морском бою греки победили, во второй раз Игорь помирился с греками на условиях договора 945 г. Игорь погиб у древлян, с которых хотел собрать двойную дань. Ольга (Helga) осталась с маленьким сыном своим Святославом, и стала сама княжить. Она приняла христианство и <не дописано. Конец записей А. С. Эфрон.> ___ <На пустой страницей: > Русская! ___ Топота и грохота: это национальности возвращаются, отобедав, подкрепившись, за выре <весь абзац вычеркнут>. Топота и грохота: это национальности возвращаются, отобедав, Топоты и грохоты: это н<ационально>сти возвращ<аются> с кормежки. Подкрепившись кониной, за вырезки. (Лучше бы вырезку, а? Кстати, до Рев<олюции>, руку на сердце положа, не только не отлич<ала> вырезку от требухи,— манной крупы от муки не отличала! Не отличала — были, отличаю — нет…) — «Товарищ Иванов, Вы собственно понимаете, что мы делаем? — Составл<яем> журн<ал> газетн<ых> вырезок.— А для чего? — Для справок.— «Товарищ Ив<анов>, знаете, что такое — мы с Вами? —? — «Пересел<ение> народов». <Весь абзац вычеркнут.> — Тов<арищ> Ив<анов>, знаете, что такое мы с Вами, сейчас, после их обеда? — ? — Пересел<ение> народов — даже без конины! — Смеется и, озабоченно: — «Тов<арищ> Эфрон, тов<арищ> Z (завед<ующий>) может...
    9. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    Часть текста: intelligence veut dej dire confiance, et plus meme le fait accompli a 1’entente — jusqu’a concupiscence (mon intell avec) {С людьми умными можно выигрывать только открывая свою ставку. Есть доверие ума как бывает недоверие глупости. Впрочем, разум стремится помешать непосредственному доверию, более того — ставит его в зависимость от понимания — вплоть до плотского вожделения (мой ум со мной) (фр.)} ___ Ill est une conf qui va jusqu’a la folie et qui effraye —a moi qu’elle ne lie — ne vous pres V conf — pieds et poings lies. C’est par elle, la folle, que j’ai toju tout perdu et une ou deux fois — tre gagne. {Есть доверие, которое сродни безумию и которое пугает — меня, связывая по рукам и ногам, но не вас,— предъявляющих свои признания. Это из него сплетена та рыболовная сеть, которая всегда приносит мне одни потери, и только один или два раза — принесла сокровище (фр.)} ___ La conf de l’ange avec l’ange. Qui, hors R M R et B P y aurait par repondre? Pretendre? {Доверие ангела к ангелу. Кто, кроме Р<айнера> М<ария> Р<ильке>и Б<ориса> П<астернака> мог бы этому соответствовать? Претендовать?} ___ Le premier tour de la machine en blanc/machine {Первая поездка на машине по снегу/машина (фр.)} ___ plate ___ hollanda ___ Lafuma <одно слово нрзб.> Когда сады сыреют ___ Мур — на прогулке куда-то к Issy — мимо больш<ого> сырого сада и кладбища — и...
    10. Записная книжка № 7, 1919-1920 гг. Страница 2
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    Часть текста: «Аля мешает!» — Тишина.— Жду Вас. Дай Бог, чтобы Г<ольдма>ны угостили Вас. Потрескивает по временам полено, гудит сердце, я жду Ваших легких шагов, звука ведер, бетонов! Наконец! Вошли с Вашей кудрявой русой головой. Окно наверху не заморожено. Ура! Я пишу, а деньги Вы найдете. Так приятно сейчас любить. Там растут сейчас розы! Там сейчас Вам посылают деньги. Легкий душистый дым. В последний раз! Дым вьется барашковой шерстью и снами принца и принцессы. Открыта волшебная печечка. В тумане разглядываю Вас, в Вашем коричневом платье. Там возвышается белый кувшин с водой и крышка от медной кострюльки. Раскаяние, что съела картошку и хлеб. Марина! — Ура! Ура! Ура! Идем на Врага! За Матушку-Россию! За Батюшку-Царя! Приют! — Но ведь через месяц «их» Рождество. Тогда я сладкое оставлю Вам.— Мне обидно, что Ирина смотрит в огонь, а я нет. Жду льва. Завтра Роковой день. Но я утерплю. Тихо трещат дрова в печке, качается Ирина. Марина! Ведь я умираю, ведь я пишу, живу! Ведь это бред, ведь это сон, ведь это Бог!.. Бурлит картошка, падают капли на горячую печку, вылетают угли: «Как много забвением темным Из сердца навек унеслось! Печальные губы мы помним, И пышные пряди волос. Замедленный вздох над тетрадкой, И в ярких рубинах кольцо, Когда над уютной...