• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "COURT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. История одного посвящения
    Входимость: 2. Размер: 76кб.
    2. Цветаева М. И. - Рильке Р. -М., 6 июля 1926 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    3. Цветаева М. И. - Колбасиной-Черновой О. Е., 27 декабря 1924 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. История одного посвящения
    Входимость: 2. Размер: 76кб.
    Часть текста: принадлежало ей; «беречь» мне, - ведь уезжала она. Когда самой не жглось, давала мне. Тогда защитник становился исполнителем приговора. Гори, гори ясно, Чтобы не погасло! Глянь-ка на небо: Птички летят! Небо - черный свод камина, птички - черные лохмы истлевшей бумаги. Адовы птички. Небосвод, в аду, огнесвод. Трещит очередной комок довоенной, что то же - навечной - и огонь не берет! - прохладной, как холст, скрипучей, как шелк, бумаги в кулаке, сначала в кулаке, потом в огне, еще выше растет, еще ниже оседает над и под каминной решеткой лохматая гора пепла. - А какая разница: пепел и зола! Что чище? Что (сравнительная степень) последнее? - Пепел, конечно, - золой еще удобряют. - Так из этого, видите, черное? и видите, серое? чтo - пепел? и чтo - зола? чтó - чтó? В горсти, черным по белому пустого бланка - «Министерство иностранных дел». - Мы с вами сейчас министерство не иностранных, а внутренних! - Не иностранных, а огненных! А еще, помните, в Москве:...
    2. Цветаева М. И. - Рильке Р. -М., 6 июля 1926 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: французом, русским и т. д., чтобы быть – всем. Иными словами: ты – поэт, ибо не француз. Национальность – это от- и заключенность. Орфей взрывает национальность или настолько широко раздвигает ее пределы, что все (и бывшие, и сущие) заключаются в нее. И хороший немец – там! И – хороший русский! Но в каждом языке есть нечто лишь ему свойственное, что и есть сам язык. Поэтому по-французски ты звучишь иначе, чем по-немецки, – оттого и стал писать по-французски! Немецкий глубже французского, полнее, растяжимее, темнее. Французский: часы без отзвука, немецкий – более отзвук, чем часы (бой). Немецкий продолжает создаваться читателем – вновь и вновь, бесконечно. Французский – уже создан. Немецкий – возникает, французский – существует. Язык неблагодарный для поэтов – потому ты и стал писать на нем. Почти невозможный язык. Немецкий – бесконечное обещание (тоже – дар!), но французский – дар окончательный. Платен 1 пишет по-французски. Ты («Verger») пишешь по-немецки, то есть – себя, поэта. Ибо немецкий ближе всех к родному. Ближе...
    3. Цветаева М. И. - Колбасиной-Черновой О. Е., 27 декабря 1924 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: Елисеевна, Только что отправила Вам письмо с короткой припиской в ответ на Ваше, полученное в последнюю минуту, — С‹ережа› уже шел на вокзал. Я Вам писала о елке у Л‹ебеде›вых (в В‹оле› Р‹оссии› и не написала Вам о заминке в комнате каждый раз, как мною произносилось Ваше имя. Когда Л‹ебеде›в сказал, что в Париже Вас не видел, я «чистосердечно», т. е. очень громко, удивилась. Он поспешил отговориться болезнью. М‹аргарита› Н‹иколаевна› вторично упоминала о Вашем молчании. Я‹ковле›в, с флегматической полуусмешкой, рассказал о каком-то фельетоне Кесселя… «теперь Оля и Наташа знаменитости. Чуть ли не на миллион заказов»… Я: «Заказов — плохо, лучше бы просто миллион». Л‹ебеде›в: «Ну, таких дураков найдется мало». Я: «То, что вы называете дураками — просто люди с воображением. Нужно не иметь никакого, чтобы после такой каторги предлагать — заработок». Л‹ебеде›в: «А вы бы что предложили?» — «Отдых, т. е. миллион без заказов: tout rond et tout court [1]». Общий смех и моя высокомерная не-улыбка. ________ Встреча с О‹болен›ским замечательна — как в романе. И дальнейшее — дружба родителей — тоже. Классический конец: его женитьба на Аде. Адя, хотите? Дети не будут орать и будут кудрявые. И все в доме — крашеное. Помните, в «Аленьком цветочке», кажется — невидимые и неслышимые слуги? А м. б. он — заколдованная собака и с любовью к нему красавицы примет свой прежний образ? И вы...