• Приглашаем посетить наш сайт
    Достоевский (dostoevskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "COUP"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Кудрова Ирма: Путь комет. После России. Глава 2. 1923-й
    Входимость: 2. Размер: 140кб.
    2. «Пленный дух» (Моя встреча с Андреем Белым). (Часть 2)
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    3. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    4. Фокин Павел: Цветаева без глянца (Ознакомительный фрагмент). 1923–1924. "Арлекин" (Константин Родзевич)
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    5. Повесть о Сонечке, часть 2 (страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    6. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 16 июля 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    7. Сводные тетради. Тетрадь вторая. (Страница 5)
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    8. Записная книжка № 5, 1918—1919 гг.
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    9. Из записных книжек и тетрадей
    Входимость: 1. Размер: 96кб.
    10. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 31 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    11. Сводные тетради. Тетрадь первая. (Страница 10)
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    12. Твоя смерть
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    13. Сувчинский П.: В Медоне
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    14. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 10 сентября 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Кудрова Ирма: Путь комет. После России. Глава 2. 1923-й
    Входимость: 2. Размер: 140кб.
    Часть текста: не сразу, а после Радотина. Вдали появятся гряды высоких темно-зеленых холмов, набегающих друг на друга; изредка прильнет почти вплотную к поезду мерцающий срез такого холма — и тогда окажется, что это, собственно, скала, густо поросшая на вершине деревьями. Но вот поезд с грохотом пересекает мост над широко разлившейся здесь речкой Бероункой. Она поблескивает в лучах утреннего солнца; плакучие ивы свисают над водой; рыбачья лодка замерла недалеко от берега. Сколько тут неба! Как подчеркнута даль то придвигающейся, то убегающей к горизонту грядой холмов! Один из берегов реки рядом с мостом круто переходит в склон, черепичные крыши домов нарядно краснеют среди густой зелени холма. Прага Проезжаем Черношице. Теперь смотрите внимательно в левое окно: скоро мелькнет на пригорке шпиль костела, он будет хорошо виден из вагона. Это и есть Горние Мокропсы. Так назывались эти места в то время, когда здесь жила Цветаева, — теперь это Вшеноры первые. От станции Вшеноры туда надо пройти ровно километр асфальтовой дорогой вдоль железнодорожного полотна — и потом подняться...
    2. «Пленный дух» (Моя встреча с Андреем Белым). (Часть 2)
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    Часть текста: auf dem Gange) Drinnen gefangen isl Einer. [(Духи в сенях) Один из нас в ловушке! ( нем .).] Берлин. «Pragerdiele» на Pragerplatz’e. Столик Эренбурга, обрастающий знакомыми и незнакомыми. Оживление издателей, окрыление писателей. Обмен гонорарами и рукописями. (Страх, что и то, и другое скоро падет в цене.) Сижу частью круга, окружающего. И вдруг через все - через всех - протянутые руки - кудри - сияние: - Вы? Вы? (Он так и не знал, как меня зовут.) Здесь? Как я счастлив! Давно приехали? Навсегда приехали? А за вами, по дороге, не следили? Не было такого... (скашивает глаза)... брюнета? Продвижения за вами брюнета по вагонному ущелью, по вокзальным сталактитовым пространствам... Пристукиванья тросточкой... не было? Заглядывания в купе: «Виноват, ошибся!» И через час опять «виноват», а на третий раз уж вы - ему: «Виноваты: ошиблись!» Нет? Не было? Вы... хорошо помните, что не было? - Я очень близорука. - А он в очках. Да-с. В том-то и суть, что вы, которая не видит, без очков, а он, который видит, - в очках. Угадываете? - Значит, он тоже ничего не видит. - Видит. Ибо стекла не для видения, а для видоизменения... видимости. Простые. Или даже - пустые. Вы понимаете этот ужас: пустые стекла, нечаянно ткнешь пальцем - и теплый глаз, как только что очищенное, облупленное...
    3. Записная книжка № 14, 1932-1933 гг. Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    Часть текста: Шифр, подобие — еврейского письма, идущего справа налево (фр.).} ___ Le miroir aux alouettes {Ловушка; букв.: силок с зеркалом для ловли жаворонков (фр.)} ___ Внезапн<ые> слезы Мура при моем уходе. Давние времена. ___ Miroir: limite invisible et glaciale entre <не дописано.> {Зеркало: невидимая ледяная граница между <не дописано> (фр.)} ___ 4-го фeвp . Avec des gens intell montrer son jeu c’est gagner. Il est une conf de 1’intell comme il у a une def de la betise. D’ailleurs intelligence veut dej dire confiance, et plus meme le fait accompli a 1’entente — jusqu’a concupiscence (mon intell avec) {С людьми умными можно выигрывать только открывая свою ставку. Есть доверие ума как бывает недоверие глупости. Впрочем, разум стремится помешать непосредственному доверию, более того — ставит его в зависимость от понимания — вплоть до плотского вожделения (мой ум со мной) (фр.)} ___ Ill est une conf qui va jusqu’a la folie et qui effraye —a moi qu’elle ne lie — ne vous pres V conf — pieds et poings lies. C’est par elle, la folle, que j’ai toju tout perdu et une ou deux fois — tre gagne. {Есть доверие, которое сродни безумию и которое пугает — меня, связывая по рукам и ногам, но не вас,— предъявляющих свои признания. Это из него сплетена та рыболовная сеть, которая всегда приносит мне одни потери, и только один или два раза — принесла сокровище (фр.)} ___ La conf de l’ange avec...
    4. Фокин Павел: Цветаева без глянца (Ознакомительный фрагмент). 1923–1924. "Арлекин" (Константин Родзевич)
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    Часть текста: с тем, и прежде всего – рыцарственное… Обаятельна была и внешность его, и повадки, и остроумие, легкость реплик и быстрота решений, обаятельна и сама тогдашняя молодость его, даже – мальчишество… [1; 236–237] Екатерина Николаевна Рейтлингер-Кист: Родзевича я видала у Эфронов (да и на всяких собраниях). Очень уверенный в себе (чувствовалось, что привык всегда и всех очаровывать), умевший не только голосу, но и глазам придавать соответствующие нюансы (значительные, ласковые или насмешливые). Говорил очень гладко и легко. Я его воспринимала как позера, и что-то от Рудина было в нем [1; 290]. Константин Болеславович Родзевич. В записи В. Лосской: Мои отношения с Мариной были всегда восторженными, радостными, до самого последнего времени. Она иногда мне звонила, и мы всегда радовались друг другу. ‹…› Увлечение – обоюдное – началось между нами сразу, «coup de foudre» (любовь с первого взгляда). Оно объяснялось молодостью, любовью к жизни. Наша связь длилась два года, в Праге. А потом я и не искал продолжения. Была ли это большая любовь – я не знал, по молодости, по легкомыслию… А во Франции мы уже почти никогда не виделись [5; 87–88]. Марина Ивановна Цветаева. Из письма К. Б. Родзевичу. 27 августа 1923 г.: Мой родной Радзевич, Вчера, на большой дороге, под луной, расставаясь с Вами и держа Вашу холодную (NB! от голода!) руку в своей, мне безумно хотелось поцеловать Вас, и, если я этого не сделала, то только потому, что луна была – слишком большая! Мой дорогой друг, друг нежданный, нежеланный и негаданный, милый чужой человек, ставший мне навеки родным, вчера, под луной, идя домой я думала (тропинка летела под ногами, луна летела за плечом) – «Слава Богу, слава...
    5. Повесть о Сонечке, часть 2 (страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: расти большая, красивая, счастливая! Ирина с лукавой улыбкой: - Галли-да`! Галли-да`! - Чтобы щечки твои стали розовые, чтобы глазки твои - никогда не плакали, чтобы ручки что взяли - не отпускали, чтобы ножки - бегали... никогда не падали... Ирина, еще никогда не видавшая слез, во всяком случае - таких, бесцеремонно ловит их у Сонечки на глазах. - Мок-рый... мок-рый... Газ-ки мок-рый... - Да, мокрые, потому что это - слезы... Слезы. Но не повторяй, пожалуйста, этого тебе знать не надо. - Барышня Софья Евгеньевна, нам на вокзал пора, ведь мы с Ириной - пешие, за час не дойдем. - Сейчас, няня, сейчас. Что бы ей еще такого сказать, чтобы она поняла? Да, няня, пусть она непременно молится Богу, каждое утро и каждый вечер, - просто так: - Спаси, Господи, и помилуй папу, маму, Алю, няню... Ирина: - Галли-да`! Галли-да`! - И Галлиду, потому что она ведь меня никогда Соней не звала, а я не хочу, чтобы она меня забыла, я ведь в жизни так не любила ребенка, как тебя. И Галлиду` (Бог уже будет знать!) - Няня, не забудете? - Что вы, Софья Евгеньевна, да Ирина сама напомнит, еще все уши мне Галлидо`й прожужжит... Ирина, что-то понимая, с невероятным темпераментом: - Галлида`, Галлида`, Галлида`, Галлида`, Галлида`... (и уже явно дразнясь:) Даллига`, Даллига`, Даллига`... - Бог с тобой, Ирина! до Бабы-Яги договоришься! - А говорите - забудет! Теперь всю дорогу не уймется. Ну, прощайтесь, Софья Евгеньевна, а то вправду опоздаем! - Ну, прощай, моя девочка! Ручку... Другую ручку... Ножку... Другую ножку... Глазок... Другой глазок... Лобик - и всё, потому что в губы целовать нельзя, и вы, няня, не давайте, скажите - барыня не велела - и всё. Ну, прощай моя девочка! (Трижды крестит.) Я за тебя тоже буду молиться. Поправляйся, возвращайся здоровая, красивая, румяная! Няня, берегите! ========= Тут же скажу, что Ирина свою Галлиду`, Галлида` свою Ирину больше никогда не увидела. Это было их последнее свидание, 7-го...
    6. Цветаева М. И. - Тесковой А. А., 16 июля 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: (Мы: Мур и я, С<ергей> Я<ковлевич> приедет в августе.) Это мое четвертое море во Франции — из к<отор>ых — третий океан, и вот скажу Вам, что каждый раз — разное. St. Gilles (Пастернак, Рильке, Мурины первые шаги) — рыбацкая деревня, Pontaillac — курорт. La Faviere — русский дачный морской поселок, и наконец, Lacanau-Ocean — пустыня: пустыня берега, пустыня океана. Здесь сто лет назад не жил никто. Место было совсем дикое, редкие жители — из-за болот — ходили на ходулях. И что-то от этого — не от ходуль, а от дикости — осталось. Здесь, напр<имер>, ни одного рыбака, ни одной лодки — и ни одной рыбы. Просто — нет. В Фавьере — ловили, но не продавали, здесь — просто не ловят. Странно? Но — так. Поселок новый, постоянных жителей — несколько семей, остальные — сдают и живут только летом. Огромный, безмерный пляж, с огромными, в отлив, отмелями. И огромный сосновый лес — весь сaженый: сосна привилась и высушила болота. (Но и болота-то — странные: на песчаных дюнах, даже трудно верить.) Во всем лесу (100 кил<ометров> одна (цементированная) тропинка: песок — дорог не держит, следов не держит. Неподалеку (уже ходили) пресное озеро — откуда?! Там старый, старый старик пас стадо черных коров с помощью одноглазой собаки. Там я впервые увидела траву и чуть-чуть земли. Здесь земли нет совсем. Живем мы в маленьком (комната, кухня, терраска) отдельном домике, в маленьком песчаном садике, в 5 мин<утах> от моря. Домик чистый и уже немолодой, все есть, мебель деревенская и староватая: все то, что я люблю. Хозяев — они же владельцы единственного пляжного кафе — почти не видим: уходят утром, приходят ночью… <…> …Дачников, пока, довольно мало — главный съезд в августе — общий...
    7. Сводные тетради. Тетрадь вторая. (Страница 5)
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: В страсти, слаще чем земной! (С мужем - пусть и пусть - с женой!) Вечность: время небольшое: Я живу с твоей душою * (16-го мая 1924 г.) * Борюшка, Борюшка! Горюшко мое! * И тело телом обкормя... * Запись: Ничему так не изменяла в жизни как стихам: изменяла им со всяким встречным. И ничто так не пребывало - не держало - не <фраза не окончена> * (18-го мая 1924 г.) * О насыщаемости тел, Ненасыщаемости душ Лился в подушечную глушь Удушливую, в ноздри, в рот, В грудь, отданную грабежу. Подушка - облаком, и вот Уже на облаке лежу... Уже сопутствующий - сплыл, Уже помеху отстраня... ...Что только продолженье крыл - Растерзанная простыня. Что всё, что страстью на земле Зовется, чувств - Лишь в собственном крыле Застрявший... Выпутаться тщусь. * Продолжение и, надеюсь, окончание Поэмы Конца. (Оцените это надеюсь! 1933 г.) * Май 1924 г. - Если встреча со мной другого не возвышает - она меня унижает, другого не <пропуск одного слова> - меня уничтожает. * Милый друг [По-видимому, обращено к М. Л. Слониму.], м. б. в мире внешнем Вы правы - значит мир неправ. Со дня Вашего приезда Вы видели всех, кроме меня. Как мне после этого верить, что я Вам - нужней других? Есть вечные вещи: вернувшись - рвануться, это так просто. - "Но условились в четверг". Да, а сегодня, в среду, экспресс: "приходите сегодня", - не п. ч. соскучился, а п. ч. в четверг нельзя. Милый друг, у меня руки опускаются, не могу тянуть на канате - и ниткой брезгую! - не привыкла, не привыкну, не моя роль. Всё важнее, все нужнее, всё непреложнее меня: семья, дела, любовь, я в Вашей жизни - душа (NB! зачем так много? просто - удовлетворение самолюбия. 1933 г.) с душою Вы не считаетесь. Я только с жизнью своей не считаюсь. Поэтому, не будучи в Вашей жизни насущностью, не имею права и не хочу обременять Вас насущностями - своими (мне стыдно за все мои просьбы назад) оставим все эти курорты и устройства - обойдусь - дело не в этом, о совсем не в этом. Если хотите видеть меня еще раз до...
    8. Записная книжка № 5, 1918—1919 гг.
    Входимость: 1. Размер: 134кб.
    Часть текста: вокзале. ___ 8-го июня 1918 г. — «вВы придете?» — «Да!» ___ (Адмирал Щастный) ___ Аля: «У меня тоже есть книга — Толстого Льва: как лев от любви задохся». ___ В деревне я — город, в городе — деревня. В городе — летом — хожу без шляпы, в деревне — не хожу босиком (распущенность). Вернее всего — оттуда: с окраин, с застав. ___ — Вы любите детей? — Нет.— Могла бы прибавить: «не всех, так же, как людей, таких, которые» и т. д. Могла бы — думая об 11-летнем мальчике Османе в Гурзуфе, о «Сердце Аnnе» Бромлей и о себе в детстве — сказать «да». Но зная, как другие говорят это «да» — определенно говорю: «нет». ___ Не люблю (не моя стихия) детей, простонародья (солдатик на Казанском вокзале!), пластических искусств, деревенской жизни, семьи. ___ Моя стихия — всё, встающее от музыки. А от музыки не встают ни дети, ни простонародье, ни пласт<ические> искусства, ни деревенская жизнь, ни семья. ___ Тем, кто танцует Шопена — или это оправдывает: Господи, сколько нужно было Шопену (пусть бессознательно!) прибавлять к женщине, убавлять от женщины, чтобы дать нам — в чистом виде — Любовь! А вы опять с женщиной! Шопен женщину (плоть) перевел в Музыку (дух), вы же Музыку (дух) переводите в женщину (плоть). — Бессмысленная работа! — ___ Дело Бетховена нести — через века — Бурю,. дело Шопена нести...
    9. Из записных книжек и тетрадей
    Входимость: 1. Размер: 96кб.
    Часть текста: даже сейчас, когда я пишу. Я этим оскорблена в своей гордости, я забываю, что ты еще не знаешь и еще долго не будешь знать, — кто я. Я молчу, я даже не смотрю на тебя и чувствую, что в первый раз — ревную. Это — смесь гордости, оскорбленного самолюбия, горечи, мнимого безразличия и глубочайшего возмущения. — Чтобы понять всю необычайность для меня этого чувства, нужно было бы знать меня — лично — до 30-го сентября 1913 г. Ялта, 30-го сентября 1913 г., понедельник. Аля — Ариадна Эфрон — родилась 5-го сентября 1912 г. в половину шестого утра, под звон колоколов. Девочка! — Царица бала, Или схимница, — Бог весть! — Сколько времени? — Светало. Кто-то мне ответил: — Шесть. Чтобы тихая в печали, Чтобы нежная росла, — Девочку мою встречали Ранние колокола. Я назвала ее Ариадной, вопреки Сереже, который любит русские имена, папе, который любит имена простые («Ну, Катя, ну. Маша, — это я понимаю! А зачем Ариадна?»), друзьям, которые находят, что это «салонно». Семи лет от роду я написала драму, где героиню звали Антрилией. — От Антрилии до Ариадны, — Назвала от романтизма и высокомерия, которые руководят всей моей жизнью. — Ариадна. — Ведь это ответственно! — — Именно потому. — Алиной главной, настоящей и последней кормилицей (у нее их было пять) — была Груша, 20-тилетняя красивая крестьянка Рязанской губ‹ернии›, замужняя, разошедшаяся с мужем....
    10. Цветаева М. И. - Штейгеру А. С., 31 августа 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: молчанием, упорством его, всё бoльшим и бoльшим ростом его, на мне — весом его, скованная внешне как и внутренне, я ничего решительного не предприняла — и не могла предпринять. Я только запросила домой, докуда я здесь, и еще — и еще — одну свою приятельницу — сможет ли она временно одолжить требуемую сумму. Докуда — еще не знаю, деньги будут в любую минуту (Вашей в них надобности — любой — помните). Всё дело сейчас 1) в степени Вашей поправки, 2) в сроке моего пребывания, ибо не от меня зависит. — Голубчик, знаю, что пишу не о том, но ведь в том я (пока) бессильна — потому что не знаю точного состояния Ваших легких и, вообще, Вашей физики: сопротивляемости, едоспособности и способности усвоительной, не знаю Вашего физического материала — будьте другом, напишите мне серьезно и подробно — а не капризно (напр‹имер› «резали что-то возле печени» — что это за ответ? Неужели Вам самому не интересно — чтo, а если самому нe — неужели Вы не понимаете, неужели Вы до сих пор не понимаете — чтo для меня — Вы — весь, со стихами, — как с кишками). Но — к делу: напишите мне всё, что Вы о физическом себе знаете — и больше, чем знаете — узнайте, чтобы узнала — я. Тогда — можно говорить. __________ Другое: предположим, что этот Ваш приезд ко мне к 15-му сентября — не удастся — либо...