• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "COMMERCE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Цветаева М. И. - Ломоносовой Р. Н., 29 августа 1931 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    2. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 16 сентября 1931 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    3. Цветаева М. И. - Шестову Л. И., 28 июня 1927 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    4. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 20 июля 1931 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    5. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 21 июня 1931 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    6. Цветаева М. И. - Шестову Л. И., 9 июля 1927 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. Записная книжка № 7, 1919-1920 гг. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    8. Цветаева М. И. - Шестову Л. И., 31 июля 1927 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Цветаева М. И. - Ломоносовой Р. Н., 29 августа 1931 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: Вам не писала – и Вы мне. Всё мое лето прошло в отъездах и сборах: С<ергея> Я<ковлевича> в Савойю и Али в Бретань 1 . Оба по приглашению и – казалось бы – просто, но нужно было доставать удешевленные проезды – и деньги на эти проезды, проезды не приходили и деньги проедались. Наконец уехал (и уже вернулся, – приглашали на две недели) С<ергей> Я<ковлевич> и теперь уехала Аля. Кроме сборов и проводов – ремонт квартиры, т. е. насильственная переделка ванной в кухню и кухни в ванную (плод лихорадочной фантазии хозяйки), от которой мы ничего не выиграли, кроме 1) месяца безванния (старую унесли, а новую не поставили) 2) недельной уборки после ремонта (по всей квартире известка толщиной в три пальца) 3) надбавки 100 фр<анков> в месяц, т. е. 300 фр<анков> в терм, т. е. 1200 фр<анков> в год. – А переехать в другую квартиру не смогли, ибо нужно было бы сразу <внести> выложить эту тысячу, даже больше: сам переезд и залог значат около полутора. Пришлось согласиться на ремонт. Третье занятие этого лета: собственноручное шитье Муру штанов, – не смеюсь, честное слово, что три пары отняли у меня около месяца, причем шила каждую свободную минуту, и в лесу и дома, и ни одной строки не написала. Ему шесть лет, на вид и вес – десять русских и 14 французских, готового ничего найти нельзя, ибо всё на один очень узкий манекен. Портнихи отказываются, наконец нашла одну, заплатила за 2 пары 30 фр<анков> и всё пришлось распороть, ибо с первого разу треснули по шву, хотя мерили (и для этого ездили в Париж и теряли по полдня, не говоря уже о франках) четыре раза. Эти-то штаны и перекраивала и перешивала целый месяц. Мое главное горе: полнейшее отсутствие КОНСТРУКТИВИЗМА, из-за него-то (т. е. отсутствия его) и крою («конструирую») собственноручно Муру штаны. Причем Мур вовсе не какой-нибудь...
    2. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 16 сентября 1931 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: заемами (займами?) в 5 и 10 фр<анков>, в городе я не бываю никогда, предоставляя прогонные С<ергею> Я<ковлевичу>, которому нужнее – ибо ищет работы и должен видеть людей. Это не намек на иждивение, дорогая Саломея, наоборот: хочу просить Вас не давать мне его до 1-го, а 1-го выдать сразу за сентябрь и за будущий Октябрь, чтобы было основание к терму 2 (1-го – 1200 фр<анков>) к<оторого> мы иначе никогда не выплатим. Надеялась на Commerce (франц<узский> Молодец) и на Волю России (История одного посвящения) – Commerce не взял, а В<оля> России встала – и сдвинется ли? Дело в том, что печатай я то, что пишу – мы приблизительно могли бы жить. Но меня не печатают нигде – что же мне делать?! Нынче утром послала на Ваш адр<ес> письмо Мочульскому 3 с вот какой просьбой: он друг переводчика Шюзвиля 4 , а Шюзвиль участник некоего из<дательст>ва Bossard и кроме того знал меня 14-летней гимназисткой в Москве (я тогда писала французские стихи, а Шюзвиль – кажется – русские), словом Шюзвиль всячески ко мне расположен, но к сожалению «трусоват был Ваня (Jean Chuzeville!) бедный» 5 , боится «новых» стихов, – так вот мне нужно, чтобы Мочульский замолвил слово за моего Молодца, напирал не на его левизну, а народность (эпичность). Я сейчас обращаюсь за помощью ко всем, есть даже целый план моего спасения (NB! я как тот утопающий, который с берега смотрел как его же спасают – честное слово! полное раздвоение личности) – С<ергей> Я<ковлевич> Вам этот план сообщит, ему вообще очень хочется и нужно с Вами повидаться – сообщите когда. А с Д<митрием> П<авловичем> угадали – кажется женится и (пока что) на Вере, во всяком случае С<увчин>ские разошлись и В<ера> у сестры ...
    3. Цветаева М. И. - Шестову Л. И., 28 июня 1927 г.
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: франц<узского> журнала, – не для Commerce 2 ли? Если да, С<ув>чинский, в Вашем разговоре с ним, неизбежно на это сошлется, – так имейте в виду: Поэма Горы всего-навсего 200 строк, при половине гонорара Мирскому мне останется в лучшем случае – франков 300, 350 фр<анков>. По сравнению с возможностями прозы это мало и скорее походит на испорченную возможность. Должна Вас предупредить, дорогой Лев Исаакович, что С<ув>чинский моей прозы тоже не любит, хотя не так воинственно, как Св<ятополк>-Мирский. Когда Вы начнете о прозе, он сразу заговорит о стихах, прибегнет к отводу. Было бы хорошо, если бы Вы заговорили о реальной вещи, а именно о прозе памяти Рильке, которую знаете, о вещи читанной и одобренной Вами, уже принятой Nouvelle Revue Francaise 3 , но которую бы, в виду гонорара, желательно поместить в Commerce. Нужно С<ув>чинского зарядить – либо именем Рильке, либо любимостью его французами, либо самой вещью, либо вопросом гонорара, – не знаю что для такого эстета действительнее. Мне кажется, успех будет не из легких. Да! еще одно: он вещи не знает, будет и этим отговариваться. Главная линия в разговоре: стихи не кормят, кормит проза, а проза у меня есть, – и она все равно появится, весь вопрос где. Простите за скучное и тщательное, совсем не мое, письмо, – совсем не письмо! Итак: 1) в четверг вижу С<ув>чинского и сообщаю о Вашем желании повидаться с ним перед отъездом. 2) В субботу в 7 ч., немножко раньше, заезжаю за Вами и вместе едем к Путерману, которого зовут Иосиф Ефимович, – на случай Вашего утвердительного ответа ему. Мне же отвечайте только, если поедете не из дому. Еще раз простите и спасибо за доброту и тяготу. Сердечный привет от С<ергея> Я<ковлевича> и меня. МЦ. P. S. С<ув>чинский и М<ир>ский до того не выносят моей прозы (особенно...
    4. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 20 июля 1931 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 20 июля 1931 г. Медон, 20-го июля 1931 г. Дорогая Саломея, Только что отказ от Commerce, куда я через знакомую Д<митрия> П<етровича> пыталась устроить своего франц<узского> (и злосчастного!) Молодца. (Кстати, г<оспо>жа Бассиано пишет с большими синтаксическими ошибками, очевидно итальянский муж слинял). Ну что ж, по-ахматовски: Одной надеждой меньше стало – Одною песней больше будет! 1 Пока что собираю С<ергея> Я<ковлевича> на море (Ill de Batz, Бретань) на две недели – в долг (который надеялась вернуть из Commerce. А вместо франц<узских> сотен – один итальянский синтаксис!) Остаюсь без ничего и очень прошу Вас, милая Саломея, если можно прислать июльское иждивение. Кстати 22-го новый месяц – и новые надежды! Пишу хорошие стихи. Обнимаю Вас МЦ. Мур: – «Мама, какая у Вас голова круглая! Как раз для футбола! Вот я ее отвинчу и буду в нее играть ногами». – Мама, если бы я был Бог, я бы всегда делал хорошую погоду. Значит, я умнее, чем теперешний Бог. Примечания 1. Из стихотворения А. Ахматовой «Я улыбаться перестала…» (1915).
    5. Цветаева М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 21 июня 1931 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: М. И. - Андрониковой-Гальперн С. Н., 21 июня 1931 г. Дорогая Саломея! Спасибо за весточку и за приятную весть (билеты). Читать Мандельштама лучше вечером и без Мура. Если позовете на чтение Путермана – думаю – доставите ему удовольствие – ввиду сюжета. Muselli 1 наконец написала – целый опросный лист – но ответа нет, может быть давно уже у себя на родине (родинах: двух, – в Нормандии и Корсике, или так: на одной родине и в одном отечестве). Есть всякие новости, одна из них – предстоящий визит к Бассиано (Commerce) и связанная с ним большая просьба: у меня два платья: одно черное, до колен – моего первого вечера (1926 г.) другое красное, до земли – моего последнего вечера (1931 г.) ни одно не возможно. Может быть у Вас есть какое-нибудь Вам не нужное, милая Саломея, Вы ведь выше меня, так что Ваши по-коленные мне под-коленные. – Какое ни на есть у меня, кроме этих двух, только фуфайки или из toile basque (зебра или забор!). Новости расскажу устно, жду оклика, обнимаю Вас, прошу прощения (попрошайничество) и благодарю (билеты). МЦ. Медон, 21-го...
    6. Цветаева М. И. - Шестову Л. И., 9 июля 1927 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: История ее двухдневного пребывания у меня – роман, за который дорого дали бы Последние Новости. Ошельмованы: Земгор 1 (Руднев!) д<окто>ра: Пасманик 2 , Зернов 3 , Вальтер 4 , церковь Дарю 5 , – кламарцы, шавильцы, медонцы 6 , – всех не упомню и не перечислю. Гениальная актриса. Спасибо за память о моих литер<атурных> делах, но Св<ятополк>-Мирский отвиливает: он отлично переводит, – перевел очень большую и трудную вещь Пастернака 7 для того же Commerce. Скоро напишу по-человечески, а пока – хорошего отдыха, хорошей погоды, бездумной головы и полного забвения всего парижского! (NB! я – Медон!) Целую Вас, привет Вашим. МЦ Примечания 1 Земско-Городской Комитет помощи российским гражданам за границей. В. В. Руднев был членом Исполкома Земгора. 2 Пасманик Даниил Самойлович (1869 – 1936) – литератор, принимал участие в журнале «На чужой стороне» (Париж). 3 Зернов Михаил Степанович (1857 – 1938) – врач и общественный деятель. С 1926 г. жил в Париже. 4 По-видимому, Вальтер Сергей Владимирович, зубной врач. Неизвестно, жил ли в Париже в это время другой врач – Вальтер Владимир Григорьевич (1860 – 1929), который умер в Ницце. 5 Александро-Невский кафедральный собор в Париже на улице Дарю, 12. Заложен 3 марта 1859 г., освящен 30 августа 1861 г. в день перенесения святых мощей Александра Невского. Был главной церковью Парижа. «Среди молящихся в нем можно было увидеть высокие силуэты...
    7. Записная книжка № 7, 1919-1920 гг. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    Часть текста: гг. Страница 4 Когда я вышла, было уже серо. Я вспомнила прилив и отлив — роковое прилива и отлива. Я могу лететь, как угодно — тьма всё-таки опередит меня.—Метель.— Я, конечно, не найду дороги и замерзну. Но надо идти, пока есть ноги. Иду — в спокойной безнадежности — по еле заметной тропинке. Ноги глубоко уходят в снег. Иду минут десять, а всё еще в Очакове. Голос какой-то старухи: «Барышня, Вы куда идете?» — «В Кунцево».— «0х, не дойдете,— ишь дорогу-то как замело. Сейчас и темно будет». — «А Вы куда, тоже в Кунцево?» — «Нет, я здешняя». Надежда пропадает. Старуха свертывает в переулок и вдруг издалека — проезжающим саням: — «Милая! Подвези-ка их! Им тоже в Кунцево! Не дойти,— тёмно! Ты ведь на станцию?» — «На станцию, к 4часовому! — Что ж, садитесь, пожалуй, коля сядете, только лошадь я остановить не могу,— спешно...
    8. Цветаева М. И. - Шестову Л. И., 31 июля 1927 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Рильке (напечатана в «Воле России» и до сих пор – десятое письмо пишу! – не оплачена), а поэма к нему же 1 . Прозы Мирский и не видел. Кроме того, он лицемер: Вам говорит, что не умеет переводить, а переводит труднейшую прозу Пастернака 2 . Просто – он мою прозу, как я Вам уже говорила, ненавидит, и всячески будет отвиливать. («Худшая проза, которую когда-либо читал», – определение в каком-то англ<ийском> журнале.) 3 Сейчас он в городе, меня не окликает. – Бог с ним. – Как у Вас погода? Надеюсь, что не медонская: ясные ночи, плаксивые дни, полная ненадежность и бестолочь, по три дождя в день. Было бы солнце, была бы втрое счастливее. Ряд евразийских (тайных) отъездов в Россию, недавно провожали одного чудесного юношу, – и жаль и радостно. Что еще? Меня недавно обокрали: чудный старинный браслет (курганный), другой браслет – недавний подарок Саломеи 4 – белье и ряд вещей. Вор – очаровательное женское...