• Приглашаем посетить наш сайт
    Чехов (chehov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BROWN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Цветаева М. И. - Ломоносовой Р. Н., 12 октября 1930 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    2. Цветаева М. И. - Ломоносовой Р. Н., 13 февраля 1931 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Цветаева М. И. - Ломоносовой Р. Н., 12 октября 1930 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: – точно по мне едет. Но, подумав о том что могло бы случиться, приходится говорить: – счастливо, что только нога! 1 Страшная вещь – взрослый сын, нужно что-то заранее в себе осилить, замкнуть, в какой-то час – ставку на другое. Иначе жизни нет. Только что все вернулись из Савойи, где жили – С<ергей> Я<ковлевич> в санатории, мы остальные в деревне, над деревней, в избе – целое лето, хотя дождливое, но чудное, без людей, с ручьем. Стипендия мужа кончилась, вернулись. Д<октор> сказал: «Pour le moment je le trouve mieux, mais l’avenir c’est toujours 1’Inconnu!» – Знаю. – Тяжелый год. Газета Евразия, к<отор>ую он редактировал, кончилась, на завод он, по болезни, не может, да и не взяли бы, по образованию – филолог. Вся надежда на устройство моего Молодца, к<отор>ый переведен – неким поэтом Броуном 2 . (Alec Brown, из молодых, у него есть книги) на английский яз<ык> и мною на французский. Работала полгода, новая вещь, изнутри франц<узского> языка. Оба перевода должны пойти с иллюстрациями Натальи Гончаровой, о которой Вы наверное слышали. Иллюстраций много, – и отдельные, и заставки 3 . Большая книга большого формата. Но кто за это дело возьмется – неизвестно. Гончарова умеет только рисовать, как я – только писать....
    2. Цветаева М. И. - Ломоносовой Р. Н., 13 февраля 1931 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: 13-го февр<аля> 1931 г. Дорогая Раиса Николаевна! События бросают тень вперед – не знаю кем, может быть уже Гомером – сказано 1 . Итак – вечер у борисиного друга, фран<узского> поэта Вильдрака. Пригласил «на Пильняка», который только что из Москвы 2 . Знакомимся, подсаживается. Я: – А Борис? Здоровье? П. – Совершенно здоров. Я: – Ну, слава Богу! П. – Он сейчас у меня живет, на Ямской. Я: – С квартиры выселили? П: – Нет, с женой разошелся, с Женей. Я: – А мальчик? 3 П: – Мальчик с ней. Я: – А где это – Ямская? Тверскую-Ямскую я знаю. (Пять минут топографии, речь переходит на заграницу.) Я: – Почему Борису отказали? П: – П. ч. он обращается именно туда, где только отказывают. Последние месяцы он очень хлопотал о выезде за границу Евгении (отчество забыла) и Женечки, но тут началась Зинаида Николаевна 4 , и Женя наотрез отказалась ехать. – С Борисом у нас вот уже (1923 г. – 1931 г.) – восемь лет тайный уговор: дожить друг до друга. Но Катастрофа встречи все оттягивалась, как гроза, которая где-то за горами. Изредка – перекаты грома, и опять ничего – живешь. Поймите меня правильно: я, зная себя, наверное от своих к Борису бы не ушла, но если бы ушла – то только к нему. Вот мое отношение. Наша реальная встреча была бы прежде всего большим горем (я, моя семья – он, его семья, моя жалость, его совесть). Теперь ее вовсе не будет. Борис не с Женей, которую он встретил до меня, Борис без Жени и не со мной, с другой, которая не я – не мой Борис,...