• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ARS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Войтехович Р.: "Имя твое — птица в руке" - из чего сделаны стихи Цветаевой
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    2. Фортуна. Картина третья
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    3. * * * ("В гибельном фолианте")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    4. Войтехович Р.: История и миф в ранней драматургии М. Цветаевой (пьесы цикла "Романтика" 1918–1919 гг.)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    5. * * * ("Как жгучая, отточенная лесть")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Войтехович Р.: "Имя твое — птица в руке" - из чего сделаны стихи Цветаевой
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    Часть текста: Дюма-сын Стихотворение «Имя твое — птица в руке…» (15 апреля 1916) уже не раз становилось предметом исследовательской рефлексии 1 . Однако до сих пор не отмечалось, что оно сделано по модели, испытанной Цветаевой за год до этого (30 апреля 1915) в стихотворении к С. Я. Парнок «Есть имена, как душные цветы…». Первая строка его создана путем смелого ассоциативного «распространения» имени Софья Парнок. Видимо, через «парные», «парниково-оранжерейные» ассоциации, возможно — через ассоциацию Софья — soif (фр. «жажда») или Софья — «сохнуть», возможно через parfum (фр. аромат, духи; parfumer — «наполнять ароматом, душить»), в котором сливаются начало фамилии Парнок и наиболее выразительный консонант имени Софья. Так или иначе 2 , «душность» этого имени наложилась на традиционную метафору «женщина — цветок», и получился образ «душных цветов». Примечательно, что исходное значение имени София (греч. «мудрость») не играет здесь никакой роли 3 . Через год тот же способ письма, имевший статус локального приема, будет возведен в ранг чуть ли не жанрообразующего принципа 4 . Правда, это жанровое образование, подобно некоторым химическим элементам, созданным в лабораторных условиях, просуществовало недолго, но легко можно...
    2. Фортуна. Картина третья
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    Часть текста: с микстурой, стакан воды, в нем белая роза. В кресле — как прелестное привидение — тридцатилетняя княгиня Изабэлла Чарторийская. Рядом, держа в руках ложку и стакан, — Нянюшка Лозэна. Нянюшка Ну, вот и выпили! Теперь волшебник сон К нам подойдет на бархатных подошвах. — Кто здесь не спит? — Княгинюшка не спит! Добро пожаловать к княгине Изабэлле! И ляжет сон, как Палатинский принц, К сиятельным ногам, и волчьей шубой Укроет ножки нам. А я свечу Пойду в часовенке зажгу… Княгиня Чарторийская Нянюшка, душно! Нянюшка За дальнего дружка… Княгиня Чарторийская Няня, не жить! Нянюшка Кому не жить? А что намедни нам Лекарь сказал? Умен, даром что нехристь! — Коль будем мы исправно, каждый час Лекарствьице глотать да ровно в восемь Под полог отходить, но чур — без сна, Кручинясь, не лежать, но чур — не думать! А главное: не плакать! До ста раз Все повторял: не плакать!.. Княгиня Чарторийская (равнодушно) Я не плачу, Я просто умираю. Нянюшка Коли пить Побольше молочка мы будем — в санки К Новому году нас светлейший князь Адам посадит — hue dada! 5 — co звоном — Стрелой — в Варшаву — к королю — на бал! Княгиня Чарторийская Не в санках — на руках лакеев черных, Не к королю на бал — в фамильный склеп. — Что сын? Нянюшка Уснул. Княгиня Чарторийская Не плакал? Нянюшка Ни, голубка! Под голову ручонки и цветет Себе как розан. Княгиня Чарторийская На земле — две силы Меня еще удерживают: сын И солнце. Смерть придет, как черный ворон, В полночный черный час. — Дай мне ларец, Где письма… Впрочем, нет… Нет, ...
    3. * * * ("В гибельном фолианте")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("В гибельном фолианте") x x x В гибельном фолианте Нету соблазна для Женщины. - Ars Amandi {1} Женщине - вся земля. Сердце - любовных зелий Зелье - вернее всех. Женщина с колыбели Чей-нибудь смертный грех. Ах, далеко до неба! Губы - близки во мгле... - Бог, не суди! - Ты не был Женщиной на земле! 1 Искусство любви (лат.). 29 сентября 1915
    4. Войтехович Р.: История и миф в ранней драматургии М. Цветаевой (пьесы цикла "Романтика" 1918–1919 гг.)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: ДРАМАТУРГИИ М. ЦВЕТАЕВОЙ (пьесы цикла «Романтика» 1918–1919 гг.) В 1918–1919 гг. внешние и внутренние причины побудили Марину Цветаеву обратиться к драматической форме. Внешней причиной стала дружба с коллективами студий Вахтангова и Второй студии Художественного театра; внутренней — то, что «голос, — как писала Цветаева, — перерос стихи, слишком много воздуху в груди стало для флейты» [III, 791]. За короткий период было задумано около десятка пьес, шесть из которых были написаны. Несмотря на отсутствие единого плана, они рассматривались автором как единство, объединенное «Романтикой» — под таким заглавием Цветаева предполагала выпустить драматический сборник, куда вошли бы все пьесы, кроме «Каменного ангела», считавшегося потерянным [IV, 338]. Наиболее значительными среди них были дилогия о Казанове («Приключение» и «Феникс», в черновиках — «Конец Казановы») и «Фортуна» — пьеса, посвященная личности Армана-Луи Бирона-Гонто, герцога Лозэна, чей жизненный путь начался «на коленях маркизы де Помпадур», а закончился на гильотине к...
    5. * * * ("Как жгучая, отточенная лесть")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("Как жгучая, отточенная лесть") x x x Как жгучая, отточенная лесть Под римским небом, на ночной веранде, Как смертный кубок в розовой гирлянде Магических таких два слова есть. И мертвые встают как по команде, И Бог молчит - то ветреная весть Язычника - языческая месть: Не читанное мною Ars Amandi {1} Мне синь небес и глаз любимых синь Слепят глаза. - Поэт, не будь в обиде, Что времени мне нету на латынь! Любовницы читают ли, Овидий?! - Твои тебя читали ль? - Не отринь Наследницу твоих же героинь! 29 сентября 1915 1 Искусство любви (лат.).