ЗАПИСНАЯ КНИЖКА

3

1916—1918

{Факсимиле страницы записной книжки 3}

Для полной согласованности душ нужна согласованность дыхания, ибо что — дыхание, как не ритм души?

Итак, чтобы люди друг друга понимали, надо, чтобы они шли или лежали рядом.

7-го декабря 1916 г.

_____

Календарь на март.

17-го — на Алексея с гор вода.

25-го — третья встреча весны.

На Благовещение воры заворовывают на счастье на весь год.

_____

В Воспитательном доме. Апрель.

Нянька, подавая касторку: — «Так себе — масло… Пейте безо всякой мечты!»

_____

В коридоре — две фигуры, одна чудовищная, другая приблизительно чудовищная. Нянька, о них: — «0не ба-арышни, одне ожидают, а другия за ними наблюдают,— и тоже ожидают. И тоже барышни.»

_____

Героизм — это противоестественность. Любить соперницу, спать с прокаженным. Христос — главным образом — проповедник героизма.

_____

Героизм, как ремесло: пожарные. Божественность его ремесла.

<не дописано>

_____

Странность ремесл: пожарного, циркового, могильщика.

_____

На целую толпу, глядевшую, как ведут арестанта Уйальда,— только один человек, плюнувший ему в лицо, и только один (Робби), снявший перед ним шляпу.— Остальные глядели.

____

Христос завещал всему еврейству свое великое «жаление» женщины.— Еврей, бьющий женщину, немыслим.

— родиться, alles andere gibt sich schon. {Остальное придет само собой (нем.)}

_____

Когда я пишу лежа, в рубашке, приставив тетрадь к приподнятым коленям, я неизбежно чувствую себя Некрасовым на смертном одре.

_____

Нянька рассказывает: — «И цвяты мне снятся алые, и цвяты мне снятся синие, всё с глазочками, ровно павлины».

_____

Одного болезнь печени делает Печориным, другого — Савонаролой, третьего — просто учителем математики, выводящим в четверти кол.

_____

— «И была промеж ними такая игра. Он ей поет — ее аккурат Ма-русей звали — „Маруся ты Маруся, открой свои глаза“, а она сейчас же на постелю ляжет, простынею себя накроет,— как есть покойница. Он к ней: —„Маруся! Ты не умри совсем! Маруся! Ты взаправду не умри!“— Кажный раз плакал.— На одной фабрике работали, ей пятнадцать годов. ему шешнадцать.»

Кощунство сопоставления Христа и Ницше не в том, что Христос больше страдал, а Ницше меньше. Кощунство — очевидно — в несоответствии плоскостей.

_____

Из письма: — Как медленно сходится с Вами такая-то! Она делает миллиметры там, где я делала — мили!

_____

Ирина вопит.— «Не беспокойтесь, это она разговаривает!» — Может быть Богу тоже кажется, что мы «разговариваем»?

— «Не называйте Ирина, назовите Светлана, Тамара…» — Ужлуч-ше просто — Демон!

_____

Начинаю понимать пристрастие маленьких детей к бессмысленным занятиям: открыванию и закрыванию дверей, игре — часами — в мяч. У меня над кроватью висячий звонок. Раскачиваю его с наслаждением. В эти минуты меня — действительно — нет.

_____

Лицо — свет. И оно, действительно, загорается и гаснет.

_____

Умирает Сарра Бернар. Умирает глубочайшее в мире — голос.

_____

— Вы любите двоих, значит Вы никого не любите! — Простите, но если я, кроме своего друга, люблю еше Гейнриха Гейне, Вы же не скажете, что я того, первого, не люблю. Значит любить одновременно живого и мертвого — можно.

Но представьте себе, что Г. Гейне ожил и в любую минуту может войти в комнату. Я та же, Г. Гейне — тот же, вся разница в том, что он может войти в комнату.

Итак, формулируем: любовь к двум лицам, из которых каждое в любую минуту может войти в комнату,— не любовь.

Для того, чтобы одновременная моя любовь к двум лицам была любовью, необходимо, чтобы одно из этих лиц родилось на 100 лет раньше меня, или совсем не рождалось (портрет, книга). Если оба — еще лучше.

— Не всегда выполнимое условие! —

— И все-таки Изольда, любяшая еще кого-нибудь, кроме Тристана, немыслима, и крик Сарры (Маргариты Готье) — O l`amour, l`amour! {О любовь, любовь (фр.)} — относящийся еще к кому-нибудь, кроме ее молодого друга — смешон.

_____

Я бы предложила другую формулу: женщина, не забывающая о Гейнрихе Гейне вту минуту, когда входит ее возлюбленный, любит только Гейнриха Гейне.

_____

Каждый раз, когда узнаю, что человек меня любит — удивляюсь, не любит — удивляюсь, но больше всего удивляюсь, когда человек ко мне равнодушен.

_____

— Ирина! Твой первый матрасик был набит соломой, а вырастешь ты все-таки принцессой на горошине.

_____

Бесконечная благодарность за малейшее внимание, восторг от просто приличного поведения. Господин в трамвае уступает место. Мое первое движение в ответ: Да нет! Ради Бога! Сидите, я так тронута… Я даже от благодарности пешком готова идти! (Тайное желание уничтожения во имя…). Но стоит только молодому человеку в том же трамвае не уступить места старику, как с губ моих неудержимо рвется: «. Хам!».

_____

Всегда уступаю место старикам, старухам. Старухам с радостью, старикам — с наслаждением. (Только не тем, бритым, это значило бы —оскорбить. Бритым — улыбаюсь.)

Одного старика даже этим смертельно испугала. А другой, которому я предложила пятачок (было раннее утро, и денег ему не меняли), долго-долго смотрел на меня, не понимая: — «А как же я Вам верну?» — «Господи! Пять копеек!» — «Да нет, сударыня, это невозможно». (Старик был старинный.) — Ну, господин, платите или сходите! — торопит кондуктор.— Ради Бога! — молила я. Старик всё еще глядел подозрительно.— Да берите, коли дают! — раздраженно сказал какой-то рабочий. Старик всё еще колебался. И вдруг, с вдохновенным лицом: —Как Ваше имя? — Мое?.. Марина.— Ну, так вот, сударыня. Я, как слезу, в первой же церкви поставлю на этот пятак свечку за Ваше здравие.— Вот и ладно!» — И радостно рассмеялся.

_____

Мужчина, кончающий с собой из-за любви — патетичен, женщина — как-то жалка. Кармен можно убить и Кармен может убить, но Кармен никогда не убьет — себя. Ей это даже а голову не придет. А Казанова, любивший 1001 раз, наверное 100 раз из них думал о смерти.

Женщина — жизнь: жизнедательница, недра.

В женщине, влюбленной безнадежно, есть что-то смешное, недостойное.— Какая же ты женщина, раз безнадежно? — И даже женщина, боготворящая всю жизнь одного, как-то не выходит. Данте и Беатриче. Перемените роли, и ничего не останется от Божественной Комедии.

_____

Таинственная скука великих произведений искусства, одних уже их имен: Венера Милосская, Мадонна Рафаэля, Колизей, Божественная Комедия. (Исключение — музыка.)

И таинственное притяжение мировых имен: Елена, Наполеон, Бетховен.

_____

Старики и старухи. Бритый, стройный старик всегда немножко старинен, всегда немножко маркиз. И его внимание мне более лестно, чем внимание любого двадцатилетнего. Выражаясь преувеличенно: здесь чувство, что меня любит целое столетие. Тут и тоска о его двадцати годах, и радость за свои, за возможность быть щедрой,— и вся невозможность. Есть какая-то песенка Беранже:

…Взгляд мой зорок…

Но тебе двенадцать лет,

Мне уж сорок.

17 л<ет> и 50 л<ет> совсем не чудовищно, а главное — совсем не смешно. Возможность настоящего пафоса.

А старуха, влюбленная в молодого человека — в лучшем случае-трогательна. Исключение: актрисы. Старая актриса — это мумия розы.

Обратный пример: Беттина, полюбившая в 45 лет юношу восемнадцати. Но та же Беттина в двадцать лет любила шестидесяти пятилетнего Гёте!

_____

О творчестве Ахматовой.— «Всё о себе, всё о любви!». Да, о себе, о любви — и еще — изумительно — о серебряном голосе оленя, о неярких просторах рязанской губ<ернии>, о смуглых главах Херсонесского храма, о красном кленовом листе, заложенном на Песне Песней, о воздухе — «подарке Божием», об адском танце танцовщицы,—и так, без конца.

И есть у нее одно восьмистишие о юном Пушкине, которое покрывает все изыскания всех его биографов.

— Ахматова пишет о себе — о вечном. И Ахматова, не написав ни одной отвлеченно-общественной строчки, глубже всего — через описание пера на шляпе — передаст потомкам свой век.

_____

О маленькой книжке Ахматовой можно написать десять томов — и ничего не прибавишь. А о бесчисленных томах полного собрания сочинений Брюсова напишешь только одну книжку — величиной с ахматовскую — и тоже ничего не прибавишь.

_____

— Что с него спрашивать? Он еще так молод! — Что с него спрашивать? Он уже так стар! — Спрашивают, очевидно, только с сорокалетних.

_____

Два пронзительных места в Казанове. Казанова, через тринадцать лет останавливающийся в той же гостинице, в той же комнате, где жил с Генриэттой, и читающий на окне надпись, вырезанную бриллиантом (его подарок) — «Tu oublieras aussi Henriette». {«Ты забудешь и Генриетту (фр.)»}

И Казанова, пишущий впервые: — «Et comme je ressemblais deja plutot a un papa qu’ a un amant»… {«И насколько больше походил я на отца, нежели на возлюбленного» (фр.)}

_____

О Казанове: блестящий ум (вечные проэкты <пропуск одной строки> сердце — вечно настороже (п<отому> ч<то> в любовных приключениях Казановы — сердца столько же, сколько пола). Наконец — дух: вечная потребность в Тассо <пропуск половины строки>

И полное отсутствие души. Отсюда полнейшее незамечание природы. Музыкальность же его и стихотворчество — музыкальность и стихотворчество всей Италии.

_____

Блестящий комплимент человеку? — О, Калиостро с сердцем Казановы! —

_____

Умилительное зрелище: Казанова, до того заслушавшийся Калиостро, что в первый раз в жизни не обратил внимания на то, что ел.

_____

Некоторым людям ужасно не подходит всё торжественное. Уйльям Локк например — и Страшный Суд.

_____

Жених и петух,— в обоих какая-то напыщенность. Даже слова похожи.

_____

— Как, Вы любите граммофон? Ведь это ужасно!

— Да, ужасно.

— Неужели Вы не чувствуете пошлости этой трубы? Граммофон — ведь это станция, телеграфисты, подсолнухи…

— Граммофон — это музыка. Возможность Шопена, Шумана…

— И танго.

— О, да! — И танго.

_____

Танго… Полицмейстер одного южного провинц<иального> города запретил танцевать его вдвоем. И танцевали — каждый в отдельности. Танцевали и говорили: — «Да, хорошо! А вдвоем, должно быть, еше лучше». У этого полицмейстера был попугай, кажется времен Александра I. И сам он был приблизительно того же времени. Весь вставной — необычайно галантен — спал в чепце.

_____

«Татарин: — «Груши танго! Груши танго! А скоро Шантеклзр вам привезу!»

Смеюсь. И горничная смеется.

— Чего Вы смеетесь? — Это груши-то — Шантеклэр!! — А что — по Вашему — Шантеклэр? — Узкая юбка!

_____

Благородство сердца — органа. Необычайная настороженность. Всегда первое бьет тревогу. Я могла бы сказать: Не любовь вызывает во мне сердцебиение, а сердцебиение — любовь.

_____

_____

Наташа Ростова, Lise (Братья Карамазовы), Софья (Александр I Мережковского) — всё это — подростки одной породы, обратной девушкам Тургенева.

Конец Н<аташи> Р<остовой> — гнусное чудо. Н<аташа> Р<ос-това>до брака и Н<аташа> Р<остова> после брака — два существа столь же враждующих, как первая Наташа и кн<яжна> Марья.

____

Кн<яжна> Марья! Великая ненависть моей жизни! — Не вижу прекрасных глаз, вижу только красный, наплаканный нос. И эта юродивая покорность отцу, и эти слезливые письма к Жюли, и это страстное желание замужества! —

Женщинам, впрочем, свойственно ее любить — за ее ничтожество, как соперницы.

Мужчины, искренно любящего княжну Марью — нет.

_____

Почему Штейнер, если он ясновидящий, не видит, как скучны его произведения?

_____

Первая невинность — неведение. (Грудные дети, девушки.) Я люблю только вторую — через ведение — невинность.

_____

Главная обязанность стихотворного критика — не писать самому плохих стихов.

_____

Имена. У здешней няньки сын — Евгений. А один служащий моего отца — свою фамилию Иванов всегда подписывал через два латинских f на конце.

Нянька рассуждает так: «У меня ничего нет, дам я ему хоть имя кра-сивое.» — Нас 30 человек сидит за отчетами,— рассуждает Иванов,— и только я один знаю, что в Париже есть Вандомская колонна. Надо же мне как-нибудь показать, доказать им, что я другой! — И вот — пишет два ф. Жажда выйти из себя, из своего круга. Чистейший романтизм.

_____

Возглас в коридоре: — «Хоть бы руки мои отвалились, чтобы не делать ничего!»

_____

Не женщина дарит мужчине ребенка, а мужчина — женщине. Отсюда возмущение женщины, когда у нее хотят отнять ребенка (подарок),— и вечная, бесконечная — за ребенка — благодарность.

_____

Худший враг Христа — это не язычник, а присяжный поверенный.

_____

Отдайте Кесарево — Кесарю. Какая в этом бесконечная усталость!

_____

Одна из нянек рассказывает своим подругам:

— А у меня муж, милые, был!!! Только и человецкого, что обличие. Ничего не ел, всё пил. Подушку мою пропил, одеяло с девками прогулял… Все ему, милые, скушно: и работать скушно, и со мной чай пить скушно. А собой хорош, как ангел: волосы кучерявые, брови прямые, глаза синие…— Пятый год пропадает.

____

Сарра в L’Aiglon {Орленке (фр.)} предпоследний слог стиха произносила очень медленно, почти что пела. Французская школа? Нет. Гениальность.

_____

Ирина — это что-то очень длинное, гибкое. Шея лебедя, хлыст. Это натянуто и певуче, как струна.

Я сначала хотела назвать ее своим именем, потом Анной (в честь Ахматовой).— Но ведь судьбы не повторяются! — Пусть лучше потом ее именем кто-нибудь назовет свою дочь!

____

— может быть он и не был Богом. Но мне всегда режет ухо, когда называют рядом Христа и Ницше. (Кощунство, очевидно, в несоотв<етствии> плоскостей.)

_____

Если бы у меня родился сын, я бы назвала его — Димитрий, а уменьшительное сделала бы — «Лже».

_____

Танго! — Сколько судеб оно свело и развело!

_____

И вдруг — как молния — воспоминание о Сиракузах. Огромный, буйный, черно-зеленый сад. Розы, розы, розы. И девочка лет четырнадцати. Лохмы волос, лохмы одежд.— Лоскут пламени.— Глухонемая. Бежит, бежит, бежит вперед по узкой тропинке. (Слева спуск). Сердце бьется от ее бега. И вдруг — встала. И в полоборота: рукой: Глядите! Что-то белое в зелени. Памятник. Подходим.

— «August von Platen. Seine Freunde». {«Август фон Платен. Его друзья» (нем.)}

_____

Сарра Бернар и Ахматова. Видела и слышала Сарру, Ахматову — никогда. Но любила я их какой-то одной волной.

— Вы знакомы с Ахматовой? — О, Ахматова! — Полузакрытые глаза. Полупоклон.— «Расскажите мне про нее: какие у нее глаза, походка, голос.» Черная ночь. Я — на перилах, он внизу, на скамейке. Грохочет море.— Голос у Ахматовой… Я знаю два таких голоса… Голос Сарры Бернар — и голос Анны Ахматовой…

_____

XVIII век.— «Сударь, сударыня».— «Эй, господин! Пожалуйте, Мадам!» — XX век.

_____

Разговор: А раньше как я стеснялась! Вдруг, думаю, у меня начнется, а Андрей Андреевич (д<окто>р) войдет.

— А теперь?

— А теперь,— хоть бы сам царь!

— Царя-то нету…

— Ну, кто у нас вместо него? — Керенский!

_____

— Уж как мне хотелось дочку! Лидочкой хотела назвать! Д<окто>р, рассеянно: — «Ну и сына так же назовете».

_____

Единственный мужчина, которому к лицу грудной ребенок — это чиновник. А может быть к этому нас приучил Достоевский.

____

_____

Встреча Наполеона с Гёте. В духе Наполеона было бы сказать: «Если бы я не был Наполеоном, я желал бы быть Гете». И в духе Гете — ответить: «Votre Majeste me comble» {Ваше Величество слишком добры ко мне (фр.)}, опуская глаза, чтобы Наполеон ие прочел в них настоящего ответа.

_____

Полнейшее равнодушие ко всякой не любовной трагедии. (Трагедии Авраама, Люцифера, Антигоны…)

_____

Если трагедия не любовна, она — или трагедия с небом (Авраам, Люцифер) — или трагедия с родственниками (Король Лир, Антигона). К первым я равнодушна, вторые мне всегда немножко смешны.

Исключение: трагедия материнства. Но она уже почти любовная.

_____

— Единственная любовная трагедия в природе: гроза.

_____

—- Почему музыканты всегда отказываются — играть, певцы — петь, поэты — говорить стихи? И почему все они — музыканты, певцы, поэты — никогда не откажутся говорить — вздор?

_____

Тончайшая гамма от физического недоверия до отвращения.

_____

Триединство: голос, глаза, походка.

_____

— или Дину? Башкириеву — или Пьетро Антонелли? Башкирцеву — или г-жу Бреслау? — Конечно — Башкирцеву.— То же делала сама Башкирцева.

_____

Чем любовь к себе неосознанней, тем она животней. Пример: все эти люди, воображающие, что себя не любят, и бессознательно сад шиеся поближе к именинному пирогу.

А Башкириевой любовь к себе не давала есть.

_____

Один любит свое брюхо, другой — свою душу. Последнее не прощается.

_____

Если бы Башкирцева в зеркале видела только свое лицо,— кто бы с ним спорил? Но Башкирцева в зеркале видела и свою душу. Это уже слишком.

_____

— красота.

_____

Любовь к себе, вознесенная до пафоса — вот Б<ашкир>цева. Было что-то спартанское в этой любви.

_____

Миф о Нарциссе — правда о Башкирцевой.

Б<ашкир>цева — настоящий дэнди. Есть и спать перед зеркалом. (Бодлэр.)

_____

И эта нежнейшая внешность при этой внутренней мужественности! — Русские предпочитают — наоборот.

_____

<ашкир>цевой: сталь и золото. Какое-то сухое сияние.

_____

Дар ли богов, божественное ли проклятие — любовь к себе Б<аш-кир>цевой — но в этой судьбе бесспорно побывали боги.

_____

Всякий дар богов — проклятье.

_____

Попытки «оправдать» Б<ашкир>цеву.— «Да, конечно, нельзя так с собой носиться, но всё-таки жаль, так рано умерла».

— Господа, в Воспитательном доме умирают еще раньше! —

_____

«оправдание» Б<ашкир>цевой — таланты. Живопись, прекрасный слог, игра на арфе. Живопись (то, что я видела) — сухая, скупая, нелюбовна.— Ее пресловутый Митинг.— Прекрасный слог,— да. Точный, как она сама. Верю в игру на арфе.

Главная, основная, единственная ценность Б<ашкир>иевой — в том, что она — она.

_____

Никого, кроме себя не любила! —АПинчиоI1, а ПинчиоII, аПинчиоIII?

____

— Вы любите дневник В<ашкир>цевой? — «Да, и еще люблю дневник Дьяконовой.» — В этом ответе вся русская интеллигенция.

_____

Последние (случайные) слова в ее дневнике: «мне подниматься по лестнице» можно читать и так:

— «Летать — умею, ходить — нет.»

_____

Две вещи во мне неразрывны: Мопассан.— Бифштекс.

_____

— О mon tableau! mon tableau! {О моя картина! моя картина! (фр.)}— Это надо читать: О ma vie! ma vie! {О моя жизнь! моя жизнь!}

_____

Б<ашкирцева> не понимала стихов.— Пусть себе рифмуют, лишь бы только это мне не мешало! — Думаю, что она — как многие люди — после какого-нибудь дурного стихотворения раз навсегда отождествила «поэтическое» (вдурном смысле) — с поэзией.

В<ашкир>пева — сама стихи, такой же подарок поэтам, как Дон-Жуан, Жанна д’Арк.

— Анна Ахматова!)

_____

Если бы вы себя, действительно, господа, не любили, вы бы так не желали иметь похожих на себя детей. И рождаются у вас похожие на вас дети, а у них в свою очередь будут дети, похожие на них.— Потому что вы — повторимы: неосушествлены.

А нежелание Б<ащкир>цевой иметь детей — бессознательное сознание, что род ее — на ней — кончен.

_____

Арфа — это ледяная буря. То же можно сказать о Б<ашкир>цевой.

_____

Рай я вижу совершенно круглым. И слово рай — круглым, И вижу правильно.

_____

«Раб Божий» — этого нет в Европе. И нет поэтому в Европе Ивана Карамазова.

_____

Ищут шестого чувства обыкновенно люди, не подозревающие о существовании собственных пяти.

_____

Душа — это пять чувств. Виртуозность одного из них — дарование, виртуозность всех пяти — гениальность.

_____

Вся пресловутая «фантазия» поэтов — не что иное, как точность наблюдения и передачи. Всё существует с начала века, но не всё — так —названо.— Дело поэта — заново крестить мир.

_____

Род Р<омано>вых зажат между двумя Григориями. Между падением первого и падением второго — вся его история. Тождество имен. Сходство — лучше не выдумаешь — фамилий. Некая причастность обоих к духовенству. (Один — чернец, другой — старец). И одинаковый конец (полет из окна, полет с моста.)

— чисто внешнее. Причуда истории.

_____

Сон. Мне приносят № какого-то журнала. Темно-зеленый сафьян. Серебр<яные> застежки. Открываю: А. Ахматова — «Новая книга словес Голубиных». Печать старинная, почти церковная.

— Напишет ли ее когда-нибудь Ахматова?

_____

Curiculum vitae {Жизненный путь (лат.)} девицы времен Екатерины, Дворянский Ин ститут — Воспитательный дом — дворянская богадельня.

_____

Подробность какого-нибудь описания почти всегда в ущерб его точности.

_____

_____

Крайности сходятся,— это для меня так же туманно, как история Ахиллеса и черепахи.

_____

На выпускном экзамене:

— «Так назовите же мне трех главных деятелей франц<узской> революции.» — «Марат, Мюрат и Прогресс!».—

_____

Слово для поэта — собирательное стекло. Солнце — душа. Но кое же собирательное стекло без солнца?

_____

— в обоих случаях — трагедия. (Я бы на выбор конечно взяла перевес души.)

_____

Вымирание между поэтами переписки. Духовное обнищание. Скорее всё в стихи! — Стихи пожрали всё.

_____

«Анна Ахматова».— Какое в этом великолепное отсутствие уюта!

_____

Наружность Сарры. Что-то ледяное и лунное.— Серафический лед.—

И как эта женщина, в обаянии которой не бы ничего телесного, играла Федру!

_____

— «Пушкин? Моя бабушка помнит,— веселый такой. Никогда не сидел, всё бежал. И очень на лодке кататься любил. И девушек любил,— добрый был, орехи давал, деньги давал. И волосы такие…» (не зная как сказать быстро-быстро перебирает в воздухе пальцами.)

— Рассказ мальчика Османа в Гурзуфе, весной 1911 г.

_____

Стендаль. Геометр любви.

_____

Лунатик и геометр. Разная безошибочность.

_____

— Иду, потому что луна светит.— Какой магический довод!

_____

— то кратчайшее расстояние между двумя точками, та божественная прямая, которой нет второй.

_____

Классическое название для бульварного романа. Роман на смертном одре.

_____