• Приглашаем посетить наш сайт
    Лермонтов (lermontov-lit.ru)
  • Цветаева М. И. - Гартману Ф. А., 8 февраля (марта) 1937 г.

    Vanves (Seine) 65, Rue J. B. Potin

    8-го февраля <марта> 1937 г.1, понедельник

    Дорогой Фома Александрович,

    Пока – всего два слова, ибо я на самых днях должна сдать рукопись – Мой Пушкин – около ста страниц (мелких) ВОТ ТАКИМ ПОЧЕРКОМ.

    Сердечное спасибо за привет! Вечер прошел из ряду вон хорошо, отлично: мы с залом были – одно, и это одно было – Пушкин2.

    – Посылала я Вам уже или нет оттиск моих пушкинских переводов?3 Или только рукописную (ма-аленькую!) няню?4 Посылаю оттиск на авось, если уже есть – верните, пожалуйста.

    От того общества (романсы Римского-Корсакова)5 пока – ничего. Очень надеюсь. Люблю эту работу. (Всякую работу люблю, всё что можно сделать руками.)

    До свидания. Очень огорчена болезнью Вашей жены, и Вашим самочувствием.

    Как только освобожусь – напишу еще. У меня в жизни разные важные события. Очень хочу с Вами встретиться.

    Еще раз – спасибо.

    МЦ.

    <Приписки на полях: >

    Вы – милый, внимательный, на старинный лад – друг.

    P. S. Эпиграф к Вашему местожительству:

    Февраль – кривые дороги6 (Народная примета, даже – календарная).

    Второе P. S. Нашла гениальную вещь из еврейской (ма-аленькой!) жизни в Голландии, написанную двумя голландцами, из которых один (и главный) явно – голландка7. При встрече дам прочесть. Лучше нельзя и нет.

    Третье P. S. А нос у Вас (нас) не еврейский, а древнегерманский.

    Примечания

    1 Описка Цветаевой. Уточняется по содержанию.

    3 Вероятно, речь идет о переводах стихотворений А. С. Пушкина («К няне», «Песня Председателя из “Пира во время чумы”») на французский язык, опубликованных в журнале «La Vie Intellectuelle» (1937, № 2).

    4 To есть перевод стихотворения А. С. Пушкина «Няне».

    5 По-видимому, Цветаева пишет о предполагаемой работе над переводами текстов романсов композитора Николая Андреевича Римского-Корсакова (1844–1908) на французский язык. (Рус. мысль. 1992. 16 октября.)

    – северное предместье Парижа – Courbevoie (courbe – кривой, voie – дорога; фр.).

    Раздел сайта: