• Приглашаем посетить наш сайт
    Мода (modnaya.ru)
  • Цветаева М. И. - Берг А. Э., 23 июня 1936 г.

    23-ГО ИЮНЯ 1936 Г., ВТОРНИК VANVES (SEINE) 65, RUE J. В. POTIN

    Дорогая Ариадна,

    У меня есть для Вас — для нас с вами — один план, не знаю — подойдет ли Вам.

    Дело в том, что мне безумно — как редко что хотелось на свете — хочется того китайского кольца — лягушачьего — Вашего — бессмысленно и непреложно лежащего на лакированном столике. Я всё надеялась (это — между нами, я с Вами совершенно откровенна, — в этом вся ценность наших отношений, но ОТКРОВЕННОСТЬ требует СОКРОВЕННОСТИ) — итак, я всё надеялась, что О‹льга› Н‹иколаевна›, под императивом моего восторга мне его в конце концов подарит — я бы — подарила — и всю жизнь дарила — вещи и книги, когда видела, что они человеку нужнее, своее — чем мне — но она ничего не почувствовала, т. е. — полной его законности и даже предначертанности на моей руке (у меня руки не красивые, да и кольцо не «красивое», а — mieux или pire [1], —да и не для красоты рук ношу, а ради красоты — их и для радости своей) — но она ничего не почувствовала, п. ч. она — другая, и к вещам относится не «безумно», а — трезво —

    итак, возвращаясь к лягушке (в деревне их зовут ЛЯГВA).

    Если бы Вы мне каким-нибудь способом дoбыли тo кольцо (ибо Вы бы мне его — подарили — мы одной породы), я бы взамен дала Вам — теперь слушайте внимательно и видьте мысленно:

    большое, в два ряда, ожерелье из темно-голубого, даже синего лаписа, состоящее из ряда овальных медальонов, соединенных лаписовыми бусами. Сейчас посчитала: медальонов — семь, в середине — самый большой (ложащийся под шейную ямку), потом — параллельно — и постепенно — меньшие, но оба, против рисунка, немножко меньше, ибо я очерчивала, черточки указывают настоящий размер. [2]

    Вещь массивная, прохладная, старинная и — редкостной красоты: настолько редкостной, что я ее за десять лет Парижа надела (на один из своих вечеров) — один раз: ибо: —

    овал требует овала, а у меня лицо скорей круглое, даже когда я очень худею

    такая явная синева требует синих или хотя бы серых глаз, а у меня — зеленые, а иногда и желтые

    такая близость к лицу (первый ряд почти подходит под горло, второй лежит на верху груди) невольно требует красоты, а ее у меня — нету

    Но вещь, даже на мне, была настолько хороша, что — все сразу поняли мои стихи, потому что их не слушали, а только на меня — смотрели (на нее!)

    И старый кн‹язь› С. Волконский — виды видывавший! все виды красоты —

    — Это одна из самых прекрасных вещей, которые я видел за жизнь.

    — C’est quelque chose [3]

    ________

    Вам эта вещь — предначертана. Она настолько же — Ваша, Вы — как то кольцо — мое и я. У Вас лицо — с портрета, и даже — портрета, и вещь — с портрета. Вы — абсолютно похожи. [Дочь Ариадны Берг, Елена, помнит, как это ожерелье носила мать.].

    И мы бы только поменялись — своим, вернее — вернули бы вещи на их настоящие места.

    Продать мою красоту я бы никогда не смогла, лучше бы зарыла в землю — для будущих.

    — я ей когда-то, в числе многого другого, подарила дивные крупные серебряные бусы — каждая бусина другая — на цепочке, порвала цепочку, половину бус постепенно растеряла, — ничего. Сначала я ей говорила: собери, нанижи. — Да, да. — И так продадакала пять лет подряд. Колец моих тоже не носит, — бессмысленно.

    Я люблю дарить в верные руки.

    ________

    Но теперь — главное:

    Как выцарапать кольцо (которое им не нужно, — вещь среди других).

    ‹льге› Н‹иколаевне›, что я в то кольцо влюбилась и что Вам страшно хочется мне его подарить

    — она бы — дала?

    — выпросите у брата? Раз — егo. И предложите ему что-нибудь взамен — на выкуп. (Но чтo он любит? и у него — всё есть.)

    ________

    Как было бы чудно! У Вас — ожерелье, у меня — кольцо.

    — сейчас держу в руке — холодное как лед, по холоду узнают настоящесть камня. (Символ!)

    А я бы Ваше кольцо — никогда бы не снимала.

    (Оно — перстень)

    — Словом, думайте.

    И отвечайте поскорее, ибо я в страсти нетерпения, а м. б. и в нетерпении (нетерпежe!) — страсти.

    Прочла Cure de campagne [4]. Мрачная книга: все умирают или погибают. Нe на чем отвести душу. И вся эта — кровь.

    Я с самого начала почувствовала рак — а Вы?

    Это verungluckte [5] бордо + кровохарканье, всё одного буро-винного-кровавого цвета. И низкое небо. И вода под ногами. Мрачнее не читала.

    Бедные — все!

    Надеюсь немножко отойти на Petits Enfants Bleus [6] (как ожерелье, нет, то — синее!)

    _________

    А я, должно быть, скоро уеду. У Мура 28-го школьное празднество, а накануне я, кажется, поеду смотреть комнату в какой-то лесной и речной местности — час от Парижа.

    Кто знает — если устроюсь — м. б. ко мне соберетесь — на целый вольный синий беззаботный речной лесной блаженный бессрочный день?

    МЦ.

    ‹Приписка на полях: ›

    Р. S. От Люсьена — ни звука, и звука не будет: все сроки прошли! Отослано 3-го июня (а ныне 23-ье). Хорошо бы выяснить — дошло ли? Ради него — хорошо.

    (Я — привыкла).

    Примечания

    2. Цветаева приводит рисунок: два овала, в одном вписаны слова «самый большой», в другом — «самый маленький».

    3. Это настоящая вещь (фр.).

    4. Сельский священник (фр.).

    Раздел сайта: