КАРТИНА ПЯТАЯ

ПОСЛЕДНИЙ ПОЦЕЛУЙ

J’ai été infidéle á mon Dieu, á mon Ordre
etámоn Roi. Je meurs plein de foi et de repentir.
Paroles du Duc de Lauzun sur l’échafaud. 9

Одиночная камера в тюрьме Сент-Пелажи, 1 января 1794 года, пять часов утра. Полная тьма. Из темноты голос и шаг Лозэна.

Лозэн

Так-так-так-так. — Еще разочек в такт
Пройдемся — так-так-так. — Итак, товарищ
Год девяносто третий — с плеч долой!
А с ним и голова! — Так вам и надо,
Шальная голова, беспутный год,
Так вам и надо за тройную ложь
Свободы, Равенства и Братства!
Век до рассвета!
В стуже, без света —
Радости мало
В этом курятнике!

За дверью возня с ключом. Дверь открывается. На пороге — прелестная шестнадцатилетняя девочка. Розовое платьице, белая косынка. В высоко поднятой руке свеча в медном шандале.

Лозэн


Милое чудо?

Девочка

Я — Розанэтта,
Дочка привратника.

Лозэн

Видно взаправду
В вашем переднике,
Дама Фортуна,
Розы — бесчисленны!
— Что тебе, крошка?

Розанэтта

Болен привратник.
Я за последней
Волею прислана.

(Деловито и радостно.)

Может, письмо вам угодно оставить родным?
Может быть, локон угодно отрезать на память?
Все, что хотите — просите,
Такой уже день:
Все вам позволено нынче!

Лозэн


Всей же моей головы
По одному волосочку — на память — не хватит!
Брр!.. Что за стужа!

Розанэтта

Что же вам нужно?

Лозэн

Я закажу вам — утренний ужин!
Дюжину устриц и стакан вина!

Розанэтта

Дюжину?

Лозэн

Устриц.

Розанэтта

Их едят без вилки
И без ножа?

Лозэн

(любовно)

Всегда себе верна
Малютка Ева! — Да, дитя.

Розанэтта

Вина Я принесу вам целую бутылку!

Лозэн

И зеркало еще!

Ну-ну, дружок!

Лозэн

И новую свечу…

Розанэтта

Уж скоро утро!

Лозэн

И щетку для волос…

Розанэтта

(вынимая из волос гребешок)

Вот гребешок
Вам мой покамест.

Лозэн

И еще платок…

Розанэтта

И что еще, дружок?

Лозэн

Немножко пудры…
Ну, все теперь. Прости, что задержал.

Розанэтта

Я принесу Вам свежие манжеты. —

(Хлопая в ладоши.)

Вы будете красивым, как на бал!
До скорого свиданья!

Лозэн

Розанэтта!

Розанэтта

Что вам угодно, гражданин?

Лозэн

(чуть смущенно)

Не льстец
Я и не лжец, — я буду ждать вас страстно!
— Зачем ты раньше не пришла?

Розанэтта

Отец
Мне не сказал, что вы такой прекрасный!

Слышно, как бегом бежит по коридору, потом — так же бегом — возвращается, — забыла запереть дверь на ключ. Лозэн улыбается.

Лозэн

Юные жены,
Юные девы,
Все вы — богини,
Все — королевы!

В юные лета
Разницы нету:
Антуанэтта —
Иль Розанэтта!

Так, в королевстве

— Странное дело! —
Все — наизнанку:

Все поселянки
В нем — королевы,
Все королевы
В нем — поселянки…

Где-то бьет пять часов.

Ну-с, подведем итоги. Пять часов.
А ровно в шесть за мной придут, и будет
На Грэвской площади — всеславно, всенародно,
Перед лицом Парижа и вселенной
В лице Лозэна обезглавлен — Век.

Что скажем в назидание потомкам,
Лозэн — и Век?
Я не поклонник монологов. Быть
Сумел без слова. За меня на славу
Витийствовали шпага и глаза.

И все творенья славного Вольтера
Скуднее говорили сердцу женщин,
— одним смешком.
Да, не одна грядущей ночью скажет:
Сегодня в шесть утра — рукой Самсона —
С Лозэном обезглавлена — Любовь!

Да, много слез прольется этой ночью
Прекрасными очами… — Как любил
Я слезы юных жен! Сперва на дне
Темнейшем — ока, а потом у корня
И на краю ресниц, потом росой
Серебряной вдоль округленной щечки, —
Серебряным ручьем в долине роз!
О, соль слезы сцелованной!.. О частый
Повторный стук слезинок об атлас
Камзола… О последняя слеза,
— Уж туча пронеслась, уж всюду солнце, —
Нам на руку спадающая вдруг
Последним перлом…

(Глядит на свои руки.)

Неужели ж руки
И у меня потрескаются? — Черт
— Жаль вас, руки…
Да, господа аристократы, все
Простить могли бы вам друзья народа, —
Но ваших рук они вам не простят!

(Вскипая.)

И я, Лозэн, рукой, белей чем снег,
Я подымал за чернь бокал заздравный!
И я, Лозэн, вещал, что полноправны
Под солнцем — дворянин и дровосек!

Чем я рожден? — Усладой королев,
Опорой королей. — Цветком лилеи
Играл ребенком. — Что ж, мой юный лев,
За что умрешь сегодня? — За Вандею? —
— Нет, я останусь в Луврской галерее:
Против Вандеи генерал-аншеф.
Да, старый мир, мы на одном коне
Влетели в пропасть, и одной веревкой
Нам руки скрутят, и на сей стене
Нам приговор один — тебе и мне:
Что, взвешен быв, был найден слишком

(Подымая голову к окну.)

А где-то голуби воркуют,
А где-то день хорош…
— Да, жалко голову такую
Под гильотинный нож!

(Потягивается.)

Хорошо б отложить
На годочек один…

Розанэтта

(за дверью)

Господин гражданин, —
Помогите открыть!

(Входя.)

Благодарю вас. На окно — поднос.
Розу — на грудь…

(Вдевает ему в петличку розу и, постепенно разгружая передник.)

Вот пудреница, свечка,
Рукавчики… Вот щетка для волос…
Вот зеркало… В фартуке — ни местечка!

— Что, хороша?

Лозэн

(нежно)

Нежней сего цветка
Лишь ротик твой!

Розанэтта

(над розой)

Что это тут?

Лозэн

Росинка.

Розанэтта

Вы плачете? — Ах, память коротка!
Забыла я платок! Взамен платка
Хотите, гражданин, косынку?

(Сняла и отдала Лозэну косынку. Остается с открытыми плечами так — в платьице. Садится на подоконник.)

Росинку снимем так…

(Сцеловывает слезу.)

— Еще свежей
Цветок, росой небесной пулит!
Три вниз, три вверх, — бегом — шесть этажей!
Ох, голова кругом и сердце колет!

Как бьется, — слышите? На целый дом!
Нет, так не слышно! Приложитесь ухом!
Нет, так, теснее… Ну?!

(Прижимает его голову к груди.)

Лозэн

(смеясь)

Гремит, как гром!

Розанэтта

Шесть этажей единым духом!
— Забыла я спросить: как вас зовут?
Лозэн

Арман-Луи Бирон-Гонто Лозэн.

Розанэтта

Как длинно!
За что ж, дружочек, осудил вас суд?

Лозэн

За это имя.

Розанэтта

Их попутал шут!

(Соскакивает с подоконника.)

Давайте так: вы посидите тут,
— плут —
Судья у них…

Лозэн

А я?

Розанэтта

А вы — невинны!

Лозэн

Напрасный труд, дитя.

Розанэтта

Нет, я должна!
Я сей же час пойду!.. Иначе сердце
Грудь разорвет!

Лозэн

(любуясь)

Ну чем ты не княжна?

Розанэтта

(смущенно)

Вы сами — князь?

Лозэн

Покамест — граф и герцог.

Розанэтта

Как, оба сразу?

Лозэн

Да.

Розанэтта

А мне никто
И не сказал…

Лозэн

Ну как, спокойно слева?
— Не слишком!

Розанэтта

(наморщив лобик)

Значит, граф Бирон-Гонто,
Герцог Лозэн — так? — может быть, за то…
За то, что вас любила королева?

А как вас не любить? — И «гражданин»
К вам не идет. — Точь-в-точь как на картинке
В «Часах Амура» — королевский сын,
И станом, и лицом…
Опять росинка?
— Ох, целый дождь!
Я вам хочу помочь!
Все горло прокричу! Меня с трибуны
Силком не стащат!

Лозэн

Где тут день, где ночь?
Республиканский вождь Лозэн — и дочь
Тюремщика… О, колесо Фортуны!

Дитя, оставь!
Дитя, не плачь!
Не знаем мы,
Где сон, где явь.

Чума Ума
Свела умы
С последнего ума.

Где здесь Восход?
И где — Закат?
Смерч мчит, — миры крутя!
Не только головы, дитя,
Дитя, — миры летят!

Кто подсудимый? Кто судья?
Кто здесь казнимый? Кто палач?
Где жизнь? Где смерть?
Где кровь? Где грязь?
Где вор? Где князь?

Где ты? Где я?
— Ах, легче дыму жизнь сия!

Не плачь, не плачь, не плачь!

Но две незыблемости есть
Здесь, на земле измен…
Пускай умрет Бирон-Лозэн, —
Все ж розы будут цвесть!

И так же будет в битву несть
Героя — Род и Кровь…
Запомни, Розанэтта, здесь
Две вечности: Цветок и Честь,
Две: Доблесть и Любовь!

(Берет — жестом знатока и жонглера — устрицу.)

А устрицы едят — вот так!

Розанэтта

Глотают, не жуя?

Лозэн

(подавая ей устрицу)

Ну, раз, два, три… Дружнее! — В такт!
— Так! Браво!

Розанэтта

Не пойму никак!

Брр… Скользко!.. Как змея!

Уф! Отморозила язык!
И в горле — целый дом!

Лозэн

Ты не привыкла, — я привык.

(Наливая стакан.)

Залей скорей вином!
И спой мне песню «Птичка в сеть»,
Иль «В садике девица».
Умеешь?

Розанэтта

Как тут не уметь!
Все женщины умеют петь!

Лозэн

Да, оттого, что птицы!

Розанэтта

(напевает)

— Чуть просияли глазки ваши,
И стало в городе светло.
— Быть золотого солнца краше,
Дружочки, наше ремесло!

— Как будто розою запахло…
Не вы ль зевнули, красота?
— Чтоб эта роза не зачахла,
Вам должно снять ее с куста.

— Куда бежишь, моя добыча:
Ведь все равно нагонит волк!
— Чуть поломаться для приличья,
Дружочки, наш священный долг!

И, повинуясь сей привычке…

(Закрывает лицо руками. Сквозь слезы.)

Нет, не могу!

Лозэн

(отводя ей руки от лица)

Да что с тобою, птичка?

Розанэтта

(всхлипывая)

Как погляжу на ваш прелестный рот…
Уже удерживалась я раз двадцать…
Всю душу жжет… Сегодня Новый год…
Я не хочу с тобою расставаться!

Лозэн

(подставляя голову)

Розанэтта

(уже сияя)

Я!

Лозэн

А кто
Напудрит?

Розанэтта

Я!

(Надевая ему кружевные манжеты.)

Сперва один рукавчик,
Потом другой… Не руки — молоко!
Атлас — не руки! Сразу видно — графчик!

Давайте так играть: я буду мать,
А вы мой сын прекраснокудрый.

Лозэн

Скорей, дитя! Рассвет идет, как тать!

Розанэтта

(всецело поглощенная его кудрями)

Живое золото под пудрой!

(Держа один локон на отлете.)

Как круглый шелковый кокон!
Так прямо в руку мне и лег он…
Есть просьба у меня…

Лозэн

Закон —

Розанэтта

В медальон
Позвольте мне — на память — локон!
Хоть самый маленький!

Лозэн

(смеясь)

Хоть все!

Розанэтта

Вас не царапает гребенка?
Какая нежность! Как во сне!
Как у трехлетнего ребенка!

(Расчесала, напудрила,
протирает передником зеркало.)

Одну секундочку! — Стекло
Протру…

Ну как?

Лозэн

(целуя ей руку)

Великолепно!

Розанэтта

И стало в комнате светло,
Как будто солнышко взошло…

(Застилая глаза рукою —
как некогда княгиня Чарторийская.)

— Ослепну!
— Вы не колдун?

Лозэн

Все может быть
— Нет, деточка, не мы колдуем…

Розанэтта

Лозэн

Чем мне вас отблагодарить
За это утро?

Розанэтта

(приподнимаясь на цыпочки)

(У него на груди.)

Я так рвалась к тебе на грудь!

Лозэн

Дай Бог, чтоб так же были любы
Твои уста кому-нибудь…

Я Солнце целовала в губы!

Лозэн

Цвети, цвети в родном кругу
Алее роз, белее лилий,
О, Розанэтта!

(плача)

Не могу
Чтоб эта голова — в снегу…
Я не могу, чтоб вас казнили!

Лозэн

Будь умницей, иди!

Розанэтта

(упираясь)

Не слезть
— По крайней мере…

Лозэн

Дитя! Сейчас ударит шесть!

Розанэтта

…Меня проводите до двери?

Лозэн — галантно и нежно — словно выполняя какое-то па менуэта — ведет Розанэтту к выходу. — Поцелуй. Розанэтта уже за дверью.

Лозэн

Розанэтта

(за дверью)

Сейчас я выну ключ!
Прижмитесь к скважине!

Лозэн

Все ухо
Засунул.

Звук поцелуя.

Голос Розанэтты

Лозэн

(с грустной улыбкой)

Не жгуч
Последний поцелуй Фортуны!

Топот убегающих каблучков.

За нашу встречу, доктор Гильотэн!

Шесть часов. Тяжелый шаг. Звон клоча. В дверях — рослый малый с листом в руке.

Палач

(спотыкаясь на каждом слове)

Здесь гражданин Арман-Луи Бирон-Гонто

Лозэн

(вставая)

Здесь!

(Наливая остаток вина в стакан.)

Выпей, парень. Для работы черной

Палач

(пьет и отставляет стакан)

Слуга покорный.
— Ну-с, гражданин Арман-Луи Бирон-Гонто
Лозэн!

Лозэн

(И — вознося над головой розу.)

Vive la Reine! 10

Занавес

Москва, 5 — 24 февраля

9. Я изменил своему Богу, своему ордену, своему королю. Я умираю, полный веры и раскаяния. Слова герцога Лозэна на эшафоте (фр.).

10. Да здравствует королева! (фр.)