• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • Зноско-Боровский Е.: Марина Цветаева. Ремесло. Книга стихов

    Рец.: Марина Цветаева Ремесло: Книга стихов. М. -Берлин: Геликон, 1923

    Книга стихов Марины Цветаевой оставляет на первых порах впечатление довольно смутное и, пожалуй, не много найдется читателей, которые терпеливо прочтут все полтораста составляющих ее станиц.

    Нет здесь живых картин и ярких образов, зримый и ощутимый мир словно исчезает, и мы погружаемся в нечто нематериальное и почти бесформенное. Это не сообщает стихам, однако, характера философского, идейных пьес в сборнике немного. «Солнце вечера добрее — солнца в полдень»; «низвергаемый не долу — смотрит, в небо»; «Завтрашних спящих войн — Вождь и вчерашних, — Молча стоят двойной — Черною башней» — таковы захваченные наугад общие размышления поэта.

    И тем не менее, есть привлекательность и большие достоинства во многих вещах, составивших этот томик. Заглавие его может даже дать повод думать, что и сам автор относится к ним преимущественно как к упражнениям на определенные задания, которые он сам себе ставил. Каковы они именно, эти задания, преодоление каких именно трудностей стихосложения было его целью — об этом рассказать может только он сам. Но вот какие особенности «Ремесла» отмечаешь и запоминаешь при прочтении этой книжки. Лучшие пьесы Марины Цветаевой в этом сборнике ничего не рассказывают, ничего не описывают, но их стихи текут и поют непрерывно. Если прочесть только такую строфу: «А — и — рай. А — и — вей. — Обирай. — Не побей», что можно вынести, кроме непонятного набора слов? Между тем, если сказать их нараспев, с соответствующими ударениями и остановками, сразу возникает яркий напев какого-то заклятья, которое так отлично продолжается следующими строками: «Яблок — яхонт, — Яблок — злато. — Кто зачахнет, Про то знато»[272] и т. д.

    Поэтому так охотно автор прибегает к темам песенным или музыкальным.

    Вот, например, прелестная новогодняя, с припевом «Грянь, — кружка о кружку»; это один из лучших образцов на русском языке застольной песни:

    Братья! В последний час
    Года — за русский
    Край наш, живущий в нас!
    Ровно двенадцать раз —
    Кружкой о кружку!

    Или вот еще отличный образец марша похоронного:

    И марш вперед уже,
    Трубят в поход.
    О как встает она,
    О как встает… —

    где эта строфа, служащая припевом, отмечает постепенное умирание, все сокращаясь, уменьшаясь, пока не остаются только два слова:

    И марш…[273]

    — и тогда оно вдруг окрашивается, загорается огнями, расцветается красками.

    Как сразу подымается красота, например, стихотворения к Анне Ахматовой, и без того прекрасного и жуткого:

    Кем полосынька твоя
    Нынче выжнется?
    Чернокосынька моя!
    Чернокнижница!

    Что Анна Ахматова — «колдунья из логова змиева»,[274] это мы знаем давно; но когда читаешь эти, обращенные к ней стихи, она кажется простой, наивной и нелукавой рядом с Мариной Цветаевой, которой знакомы все заклятья, покорны все зелья.

    В песенной стихии, объемлющей ее, Марине Цветаевой не нужны, часто вредны связные предложения с подлежащими, сказуемыми и остальными частями речи. Она ломает, комкает язык как ей хочется, выкидывает одно, другое слово, сжимает фразу до одного слова, одного звука.

    Конь — хром, — Меч — ржав, —
    Кто — сей? — Вождь толп.

    Или еще:

    Враг. — Друг. — Терн. — Лавр. —
    Всё — сон… — Он. — Конь. [275]

    Вот портрет Маяковского:

    Превыше крестов и труб, —
    Крещенный в огне и дыме, —
    Архангел-тяжелоступ, —
    [276]

    А вот описание глаз в стихотворении М. А. Кузмину:

    Два зарева! — Нет зеркала! —
    Нет, два недуга! —

    Два черных круга!

    Или еще, несколько строк из прелестного портрета кн. С. М. Волконского:

    Какое-то скольженье вдоль, —
    Ввысь — без малейшего нажима… —
    — столь —
    Язвящий, сколь неуязвимый!

    И вот, смутное настроение проясняется. Теперь видишь перед собой творца, которого словно непрерывно бьет поэтическая лихорадка. Эта изумительная плодовитость — чуть ли не каждый день по стихотворению; — эти спешащие, друг друга перегоняющие строчки, отсутствие устойчивых фраз, в напеве ломающийся язык, — беспрестанно электрический ток пронизывает поэта, излучается из него. В этом роде писал и пишет иногда Андрей Белый; и есть что-то декадентское в растрепанности таких стихов.

    В этом, быть может, их осуждение. Но редко русский язык обнаруживает свою гибкость, покорность, певучесть, как в стихах Марины Цветаевой. И в этом их несомненная ценность.

    Примечания

     3, февраль. С. 95–97.

    Зноско-Боровский Евгений Александрович (1884–1954) — театровед, театральный и литературный критик, драматург, прозаик, мемуарист.

    С 1909 по 1912 г. являлся секретарем ж. «Аполлон», печатался в ж. «Русская мысль». С 1920 г. в эмиграции, где сотрудничал в ведущих периодических изданиях: ж. «Воля России», «Новая русская книга», «Иллюстрированная Россия», газ. «Дни», «Последние новости», «Возрождение» и др.

    272. Строки из поэмы «Переулочки». Е. Зноско-Боровский оригинальное написание передает неверно, должно быть: «А — и — рай! // А — и — вей! // О — би — рай! // Не — ро — бей! // Яблок — яхонт, // Яблок — злато. // Кто зачахнет — // Про то знато».

    273. Из стихотворения «Посмертный марш».

    «Из логова змиева…»

    275. Из стихотворения «Возвращение вождя».

    276. Из стихотворения «Маяковскому».

    Раздел сайта: